Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Bien entendu
Bien sûr
Professeur assumant le remedial teaching
Professeur assurant le cours de soutien
Remedial-teacher
Remédiation
Remédier à
Remédier à des dommages causés par des inondations
Remédier à un non-respect
Remédier à une inexécution
Remédier à une violation
Système de dépistage « Remedy »
évidemment

Vertaling van "évidemment pour remédier " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
remédier à une violation [ remédier à une inexécution | remédier à un non-respect ]

remedy the non-compliance




professeur assumant le remedial teaching | professeur assurant le cours de soutien | remedial-teacher

remedial teacher


remédier à des dommages causés par des inondations

relieve flood destruction | repair flood destruction | restore flood destruction | treat flood damage


prendre des mesures appropriées pour remédier à la détérioration des surfaces revêtues dans les aéroports

ensure damaged airport paved surfaces are effectively addressed | implement solutions to fix airport paved surfaces | assess damage to airport paved surfaces and identify cost effective solutions | take appropriate action to address damage to paved surfaces in airports


date à laquelle il est remédié aux irrégularités ou au défaut de paiement

date on which the deficiencies or the default on payment established are remedied


élaborer des stratégies de prévention et de remédiation des inondations

flood remediation strategies developing | writing flood remediation strategies | develop flood remediation strategies | flood remediation strategies writing






IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous croyons qu'il est important de s'attaquer aux problèmes liés au droit d'auteur afin de protéger les emplois et les consommateurs canadiens, mais aussi, évidemment, pour remédier aux graves problèmes de santé et de sécurité que ces infractions ont déjà causés.

We think it is important that we deal with copyright in order to protect Canadian jobs and consumers, and certainly for the health and safety aspects, where we have seen real problems in the past.


C'est bien évidemment pour remédier aux problèmes politiques auxquels notre pays doit constamment faire face.

It is to try to get over, for everyone's sake, the problems we consistently have as a country with what occurs in politics.


Nous appuyons évidemment l'idée de remédier aux échappatoires fiscales et de clarifier le régime fiscal du Canada afin de le rendre plus facile à comprendre pour les Canadiens [.] il est important que ces modifications techniques soit adoptées pour que la législation en matière de fiscalité soit claire et prévisible.

Obviously we support the goal of closing tax loopholes and making the tax system in Canada clearer and easier to understand for Canadians.it's important that these technical changes be adopted so that there is clarity and certainty in our tax legislation.


Pour le moment, l'Agence européenne de la sécurité aérienne doit attendre les résultats des enquêtes pour prendre une position définitive, mais j'insiste sur le fait que l'Agence a évidemment donné toutes les indications pour le bon usage de ces appareils, qui n'ont d'ailleurs pas causé d'accidents impliquant des personnes mais qui, comme vous l'avez souligné, ont effectivement connu des accidents auxquels il faut remédier.

For the time being the EASA is having to wait for the results of the investigations before it can take a final view on the matter, but I would stress that the Agency has obviously given full instructions for the safe use of these aircraft, which have not actually caused accidents in which anyone was hurt, but which have, as you said, nevertheless been involved in accidents, and action must be taken to put matters right.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il est évidemment inacceptable de laisser cette situation se pérenniser, sans prendre de mesures pour y remédier.

We cannot of course allow this situation to continue without taking measures to combat it.


Pourtant, si nous voulons conclure des accords avec l’Asie, nos intérêts ne doivent pas uniquement être économiques. Il est inconcevable selon moi que ce Parlement ne réagisse pas au récent coup d’État perpétré en Thaïlande, où, le 19 septembre, une junte militaire se proclamant «Conseil de la réforme démocratique» a renversé le gouvernement démocratiquement élu. Même si nous avions quelques doutes quant à l’efficacité de ce gouvernement, un coup militaire n’est évidemment pas le meilleur moyen d’y remédier ...[+++]

If, though, you are going to have dealings with Asia, you cannot, of course, consider the economy in isolation from other matters, and it is, to my mind, unthinkable that this House should keep silent in the face of the recent coup d’état in Thailand, where, on 19 September, a military body calling itself the ‘Council for Democratic Reform’ overthrew the democratically elected government, one about which we may well have had serious doubts, but, even so, if you want to be rid of that sort of government, a military coup is not the answer.


Lorsque nous avons lu le projet de loi S-41, nous y avons constaté une ambiguïté: celui-ci visait ou aurait pu avoir pour effet de remédier au défaut de publication d'un texte réglementaire en plus, évidemment, d'un défaut de publication dans les deux langues officielles.

When we read Bill S-41, we noticed an ambiguity: The bill was designed to deal with, or could have had the effect of correcting, a failure to publish a regulatory enactment in addition, obviously, to a failure to publish in both official languages.


Comme M. Chichester le précise fort justement, la principale préoccupation concerne évidemment notre dépendance énergétique et la question qui se pose consiste à savoir comment nous pouvons y remédier. À mon sens, le paquet de mesures envisagées dans le rapport Chichester fournit une aide précieuse en la matière.

The greatest concern, of course, is, as Mr Chichester rightly points out, our energy dependence and the question ‘what can be done about it?’ In my view, therefore, the well-balanced package in the Chichester report offers an excellent helping hand.


Ce résultat est évidemment peu satisfaisant et il conviendrait d'y remédier dans le cadre d'une modification du traité.

That result is naturally unsatisfactory and should be rectified should the Treaty be amended.


Même si la reprise s'amorce au cours des quelques prochains mois, le chômage va malheureusement se maintenir à un niveau élevé pendant de nombreuses années, à moins, évidemment, des mesures soient prises pour remédier aux problèmes économiques fondamentaux de la Communauté.

Even if the recovery takes hold in the course of the next few months unemployment is unfortunately expected to remain high for many years to come, unless, of course, something is done to address the Community's underlying economic problems.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

évidemment pour remédier ->

Date index: 2021-06-04
w