Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CONFIDENTIEL UE
Demande ayant déjà fait l'objet d'un rapport
Fait d'ores et déjà controuvé
Note ce débat portera sur des points classifiés
Personne ayant déjà été renvoyée du Canada
SECRET UE

Vertaling van "évidemment déjà fait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
personne ayant déjà été renvoyée du Canada [ personne ayant déjà fait l'objet d'une mesure de renvoi du Canada ]

person previously removed from Canada


demande ayant déjà fait l'objet d'un rapport

previously reported application


marché qui a déjà fait l'objet d'un appel d'offres préliminaire

pre-tendered contract


Note: ce débat portera sur des points classifiés [CONFIDENTIEL UE] [SECRET UE]. Conformément au règlement de sécurité du Conseil, tous les délégués participant à la réunion doivent avoir fait l'objet d'une habilitation de sécurité en bonne et due forme. Veuillez demander à votre autorité nationale de sécurité de confirmer avant la réunion (si ces données n'ont pas déjà été communiquées) votre niveau d'habilitation et d'en indiquer la date d'expiration au Bureau de sécurité du SGC (securite.habilitations@consilium.europa.eu) ou, à titr ...[+++]

Note: This discussion covers items classified CONFIDENTIEL UE or SECRET UE. In accordance with the Council Security Regulations, all delegates attending the meeting must have valid security clearance. Please ensure that you ask your NSA to inform the GSC Security Office (securite.habilitations@consilium.europa.eu) in advance of the meeting of your clearance level and its expiry date (if these details have not already been forwarded), or, exceptionally, present a copy of your personnel security-clearance certificate issued by your NSA before, or at, the meeting. Delegates who cannot provide proof of valid security clearance will not be ad ...[+++]


fait d'ores et déjà controuvé

fact already acknowledged in false
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La Communauté européenne a évidemment déjà fait beaucoup pour traiter les difficultés dans le passé, notamment par une révision de fond en comble du système de comités scientifiques dans les domaines de la sécurité alimentaire et de la protection des consommateurs en 1997.

The European Community has, of course, already done much to address past difficulties, particularly by revamping the system of scientific committees in the areas of food safety and consumer protection in 1997.


Les questions agricoles ont évidemment déjà fait l’objet de textes législatifs qui ont pu être adoptés pour l’essentiel.

The agricultural issues were of course already legislated on previously and could essentially be imported into the new regulation.


Monsieur le Président, le secrétaire parlementaire mentionne évidemment le prêt consenti à Edscha, mais, comme je l'ai déjà fait remarquer, cela s'est passé il y a 16 ans.

Mr. Speaker, the parliamentary secretary certainly mentions the loan to Edscha. As I pointed out, this was 16 years ago.


Évidemment, cela fait déjà longtemps que nous exigeons du gouvernement, que nous lui demandons qu'il facilite l'accessibilité au Supplément de revenu garanti.

For a long time now, we have been asking the government to improve access to the guaranteed income supplement.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Communauté européenne a évidemment déjà fait beaucoup pour traiter les difficultés dans le passé, notamment par une révision de fond en comble du système de comités scientifiques dans les domaines de la sécurité alimentaire et de la protection des consommateurs en 1997.

The European Community has, of course, already done much to address past difficulties, particularly by revamping the system of scientific committees in the areas of food safety and consumer protection in 1997.


Enfin, pour autant que de besoin, je veux encore confirmer une fois de plus, comme je l'avais déjà fait au cours de mon exposé introductif, que, bien évidemment, nous ferons en sorte que des actions entreprises dans le cadre de l'exercice de droits politiques et de droits syndicaux ne pourront en aucun cas être qualifiées d'actes terroristes, et donc constituer des motifs de mise en fonctionnement de ces mécanismes nouveaux auxquels nous travaillons.

Finally, just to be on the safe side, I want to confirm once again, as I did during my introductory speech, that we will, of course, ensure that action taken in the context of the exercising of political or trade union rights can under no circumstances be defined as a terrorist act or, therefore, engender the application of the new mechanisms that we are working.


- (ES) Je vais, bien évidemment, demander que le document auquel vous faites référence soit immédiatement analysé, si ce n'est déjà fait.

– (ES) Of course I shall ask straight away for this document that you have mentioned to be analysed too, if it is not being examined already, and if we do not have it, which would be strange, may I ask you to provide us with a copy.


- (IT) Madame la Présidente, le groupe socialiste soutient évidemment de toutes ses forces la proposition de résolution, dont l'urgence se justifie par le fait que la Banque mondiale va bientôt prendre la décision à laquelle on a déjà fait allusion, à savoir qu'en finançant le programme de lutte contre la pauvreté en Chine occidentale, on risque de légitimer un transfert massif de populations d'origine chinoise vers le Tibet et don ...[+++]

– (IT) Madam President, naturally, the Group of the Party of European Socialists fully supports this motion for a resolution. The fact that the World Bank is about to make its decision, which has already been mentioned, is conclusive proof of the urgent nature of the resolution. If the World Bank finances the programme to combat poverty in Western China, the Chinese Government is likely to transfer large numbers of ethnic Chinese to Tibet, with the risk, or rather the explicit intention, that the Tibetans will be reduced to a minority.


- (IT) Madame la Présidente, le groupe socialiste soutient évidemment de toutes ses forces la proposition de résolution, dont l'urgence se justifie par le fait que la Banque mondiale va bientôt prendre la décision à laquelle on a déjà fait allusion, à savoir qu'en finançant le programme de lutte contre la pauvreté en Chine occidentale, on risque de légitimer un transfert massif de populations d'origine chinoise vers le Tibet et don ...[+++]

– (IT) Madam President, naturally, the Group of the Party of European Socialists fully supports this motion for a resolution. The fact that the World Bank is about to make its decision, which has already been mentioned, is conclusive proof of the urgent nature of the resolution. If the World Bank finances the programme to combat poverty in Western China, the Chinese Government is likely to transfer large numbers of ethnic Chinese to Tibet, with the risk, or rather the explicit intention, that the Tibetans will be reduced to a minority.


Quand on ajoute à cela le fait que le ministre des Finances du Canada a déjà fait partie de Power Corporation, a déjà été vice-président de Power Corporation, on peut s'attendre, évidemment, que Power Corporation ait un impact très important au sein même du Cabinet.

If one adds to that the fact that the Minister of Finance used to work for Power Corporation, that he was vice-president of Power Corporation, it is obvious that this company has exerted a powerful influence on cabinet.




Anderen hebben gezocht naar : confidentiel ue     secret ue     fait d'ores et déjà controuvé     évidemment déjà fait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

évidemment déjà fait ->

Date index: 2022-11-22
w