Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étions très conscients " (Frans → Engels) :

Lors de la rédaction, nous étions très conscients du fait que le commissaire aurait deux rôles distincts, et peut-être même trois.

In drafting this proposed bill, we were quite conscious of the fact that this person would be wearing two hats, and maybe even three, frankly.


Il est vaste parce que vous constaterez, à mesure que je vous expliquerai notre raisonnement et la façon dont nous sommes parvenus à nos conclusions, que nous étions très conscients des limites des compétences fédérales et, par conséquent, des limites des délibérations de votre comité.

The reason for the mouthful is that you will find, as I run through our thinking and how we came to our conclusions, that we were very cognizant throughout of the limitations of the federal authority and therefore the limitations of the deliberation of this committee.


Nous étions très conscients du fait que ce Parlement ne doit pas se laisser intimider par les discours de certains membres du Conseil et nous étions prêts à exercer nos droits de codécision en amenant l’affaire devant le comité de conciliation s’il s’avérait impossible de parvenir à un accord auparavant de manière courtoise.

We were very conscious of the fact that the House must not allow itself to be intimidated by speeches given by certain Council members, and we were prepared to exercise our codecision rights and take the matter to the Conciliation Committee if it proved impossible to reach agreement beforehand in a civil manner.


J’ai eu l’occasion de voir par moi-même – par exemple, lorsque nous étions au Sénégal et au siège de l’agence à Varsovie – que tous les hommes et les femmes qui travaillent pour FRONTEX sont extrêmement dévoués à leur travail et très conscients du travail qu’ils accomplissent.

I have had the opportunity to see first hand – for example, when we were in Senegal and also at its headquarters in Warsaw – that all the men and women working for Frontex are highly committed to their jobs and very conscious of the work they are doing.


La Présidence est très consciente qu’on ne peut pas parler de la politique agricole commune comme si nous étions dans une forteresse, repliés sur nous-mêmes Européens.

The Presidency is fully aware that we cannot discuss the common agricultural policy as if we were in a fortress, turning in on ourselves in Europe.


D’un autre côté, nous étions conscients du fait que le temps passe et que la fin de cette législature du Parlement européen approche de manière inéluctable. Enfin, nous savions qu’il y avait des attentes, à la fois de la part des États membres et des citoyens de l’Union européenne, pour qu’au moins à un moment donné, nous soyons capables de les aider à résoudre des questions très compliquées et, en même temps, très importantes pour eux.

On the other hand there was an awareness of the passing of time and the unavoidable approach of the end of this term of the European Parliament, and thirdly and finally there was an expectation, both from the Member States and from the citizens of the European Union, that at least at some precisely specified time there would be help available for them to resolve matters which are for them so very difficult and at the same time so important.


Aucune augmentation de salaire n'avait été fixée, mais nous étions très conscients, comme toutes les autres sociétés d'État ou ministères, que le gouvernement se préoccupait de l'inflation.

While there was no set wage increase, we were very much aware, as every Crown corporation or department of government must be aware, of the government's concern with inflation.


Nous étions conscients que ce serait très difficile. Nous étions conscients qu’il fallait au fond créer toutes les conditions d’un État de droit fonctionnel, stable et démocratique en Sierra Leone et que la disposition à coopérer n’était que limitée.

We could see that it would be very difficult and we could see that, in the final analysis, all the conditions for a working, stable, democratic rule of law in Sierra Leone would have to be created anew and that there was only limited willingness to cooperate.


Nous étions très conscients de ce problème quand nous avons créé les nouvelles infractions — le vol d'identité, le trafic de renseignements identificateurs et l'infraction relative aux pièces d'identité.

We were very aware of this concern during the creation of the new offences — identity theft, trafficking in identity information and the document offence.


M. Yost : La seule chose que nous avons dite aux représentants du laboratoire et aux fonctionnaires du ministère de la Sécurité publique, c'est que nous étions très conscients des pressions qui s'exerçaient sur tous les laboratoires et que tôt ou tard, il y aurait des nouvelles au sujet de ces 14 millions de dollars, et on ne pouvait évidemment rien leur promettre.

Mr. Yost: The only thing we said to the laboratory representatives and the officials from the ministère de la Sécurité publique is that we were very aware of the pressures on all the laboratories and that sooner or later there would be news about the $14 million, but obviously we could not promise them anything.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étions très conscients ->

Date index: 2024-11-09
w