Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Traduction de «étiez pas—nous avons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La présidente: Michel, quand vous n'étiez pas au Comité de la justice, et pendant que vous y étiez également, nous avons souvent renoncé à la règle des 48 heures.

The Chair: Michel, during the time you weren't on the justice committee, and I think while you were there, we many times waived the 48-hour rule last time.


À la dernière séance—et je sais que vous n'y étiez pas—nous avons rappelé très, très clairement que nous devons étudier l'ordre de renvoi.

At the last meeting—and I know you weren't here—we made it very, very clear that we have to deal with the reference.


Les problèmes de mécanique et de personnel associés à la sécurité aérienne sont du moins ceux sur lesquels notre comité s'est penché, et vous étiez ici; nous avons parlé de ces sujets très sérieusement.

Mechanical and personnel issues associated with safety in the business are the ones that at least this committee addressed, and you were here; we talked about those things very seriously.


Le jour où vous étiez absente, nous avons discuté de la question d'inviter la ministre et les représentants à comparaître devant le Comité.

We had some discussions when you weren't here about having the minister and officials appear.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette fois-ci hélas, Monsieur le Président, et bien que vous étiez effectivement parmi nous à l’époque où Otto von Habsburg et Altiero Spinelli ont invité le Parlement à se dresser contre le Conseil en refusant d’émettre des avis, cette fois-ci, donc, Monsieur le Président, nous avons tous deux pu voir le Parlement accepter sans difficulté le rôle de «Parlement taxi», lorsqu’il s’est agi de donner suite au désir de nous imposer des échéances qui n’étaient pas les nôtres – et que vous nous avez bel et bien imposées – à propos d’un agen ...[+++]

Unfortunately, this time, Mr President – although you were in fact here in the days of Otto von Habsburg and Altiero Spinelli, who encouraged our Parliament to make a real stand against the Council’s demands by refusing to issue opinions – well, Mr President, this time we have both witnessed this Parliament content to behave like a ‘taxi parliament’ when faced with the desire to impose non-parliamentary timelines on us – and you did impose them – in relation to the failed Lisbon project.


- (EN) Monsieur le Président, selon l’interprétation que nous avons entendue, vous étiez en réalité en train de nous lire l’amendement socialiste à la place de celui du PPE-DE.

– Mr President, from the interpretation which came through, you were in fact reading out the Socialist amendment rather than the PPE-DE one.


Je voudrais terminer en vous remerciant pour votre coopération, pour votre compréhension et aussi pour avoir toléré certains excès et certains choix avec lesquels vous n’étiez pas d’accord, mais dont vous avez peut-être compris l’esprit: en vérité, si, à l’avenir, nous n’avons pas un Parlement fort et doté d’une solidité politique et une Commission forte et dotée d’une solidité politique, il sera difficile pour nous de parvenir à nos objectifs, lesquels, je le vois, sont sincèrement partagés par nous tous.

I would like to end with thanks for your cooperation, for your comprehension, and also for having tolerated some excesses and some choices with which you have not agreed, but whose spirit you have perhaps understood: in truth, if we do not have a strong and politically robust Parliament and a strong and politically robust Commission in the future, it will be difficult for us to achieve our objectives, objectives which – as I can see – we truly all share.


Je crois me rappeler qu'au cours de la dernière législature nous avons discuté - Madame la Commissaire Schreyer, si mes souvenirs sont bons, vous étiez experte au budget pour le Landtag de Berlin - pour savoir si la limite de 1,27 % nous permettrait de faire face aux problèmes et aux missions qui se présentaient à nous. Nous parlions alors de l'élargissement.

I recall that during the last legislative period – when, if I remember rightly, you were a budgetary expert in the Berlin regional parliament, Commissioner Schreyer – we discussed whether we could manage with the 1.27 limit, given the problems and tasks facing us.


Nous avons eu confirmation, si tant est que c'était nécessaire, que vous étiez, l'un et l'autre, des hommes de dialogue et que vous étiez aussi de grands amis. Et je crois que c'est très important. Des responsables déterminés, des responsables passionnés de cette paix qui ne pourra se faire qu'avec vous, qui ne pourra se faire qu'entre vous, cette paix que vos peuples attendent, et que nous aussi, bien sûr, nous attendons.

We have had confirmation, as if indeed it were necessary, that both of you are men of dialogue and that you are also good friends – and this is something I think is very important – and leaders who are determined and passionate to achieve this peace which can only be achieved with your help and between you, this peace which both your nations are waiting for, and which we too are waiting for.


Le vice-président (M. John Finlay): Monsieur Bryden, lorsque le chef des jeunes filmait tout à l'heure—je ne sais pas si vous étiez là—nous avons dit que s'il voulait simplement photographier la personne qui parle au nom des témoins, cela ne posait pas de problème, mais que nous ne l'autorisions pas à filmer le reste des délibérations.

The Vice-Chairman (Mr. John Finlay): What we did earlier on, Mr. Bryden, when Youth Chief Jason Miller was taping—and I'm not sure whether you were here—was to say that if they were simply taking a picture of who is here to speak on their behalf, that would be fine, but we would not allow taping of the rest of the proceedings.




D'autres ont cherché : nous avons nous-mêmes érigé     étiez pas—nous avons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étiez pas—nous avons ->

Date index: 2025-05-17
w