Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Loi Godfrey-Milliken

Traduction de «états-unis surtout étaient » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Loi Godfrey-Milliken [ Loi visant à permettre aux descendants des Loyalistes de l'Empire Uni qui ont fui le territoire devenu depuis les États-Unis d'Amérique après la Révolution américaine de 1776, de revendiquer les biens dont eux ou leurs ancêtres étaient propriétaires aux É ]

Godfrey-Milliken Act [ An Act to permit descendants of United Empire Loyalists who fled the land that later became the United States of America after the 1776 American Revolution to establish a claim to the property they or their ancestors owned in the United States that was co ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous venons tout juste de participer aux travaux du comité consultatif national sur la protection du revenu, et les intervenants ont souvent mentionné le fait que les subventions à l'échelle internationale, en Europe et aux États-Unis surtout, étaient beaucoup plus élevées qu'au Canada.

We just went through the National Safety Net Review, and the issue kept coming up that the subsidy levels across the world, in Europe and the U.S. particularly, are much higher than they are in Canada.


Avant l’accord de 2007, les relations en matière de transport aérien avec les États-Unis étaient régies par des accords bilatéraux entre les pays de l’Union européenne et les États-Unis.

Prior to the 2007 agreement, air transport relations with the US were governed by bilateral agreements between EU countries and the US.


Vous m'avez demandé de montrer quels étaient les avantages économiques pour le Canada de ce commerce avec les États-Unis, surtout dans le secteur industriel.

You challenged me to point out the economic benefits Canada gets from our trade with the United States, particularly the industrial sector.


Aux États-Unis, surtout dans les grands États, les lois « à riposte graduée » maintiennent les gens sur le territoire américain bien au-delà de leur période de risque; un grand nombre d'entre eux violent les conditions de leur libération conditionnelle et se retrouvent, par intermittence, dans notre système carcéral, surtout pour des crimes liés à la drogue, ce qui ne contribue nullement à améliorer la sécurité publique.

We, especially in the big states that have second- and third-strike laws, keep people way past their period of risk in the U.S. and then huge numbers of them violate the conditions of their parole and keep cycling in and out of our prison system, specially for drug crimes, again, at almost no benefit to public safety.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La délégation des États-Unis a indiqué que les procédures couvertes par l'annexe 2 de l'accord étaient des adjudications relevant du droit américain et étaient soumises à des contraintes statutaires, réglementaires et judiciaires afin de garantir que la décision de l'agence soit fondée uniquement sur les informations figurant dans le registre officiel de la procédure, y compris des informations publiques qui, d'après le ministère des transports des États-Unis, devaient être notifiées officiellement, sur lesquelles les parties ont eu l ...[+++]

The US delegation indicated that the proceedings covered by Annex 2 to the Agreement are adjudications under US law and are subject to statutory, regulatory and judicial constraints to ensure that the agency decision is based only on the information that is included in the docket of the proceeding, including public information that the DOT has determined is officially noticeable, on which the parties have had an opportunity to comment before final agency decision.


En ce qui concerne l'article 3, paragraphes 1, 3 et 5, ainsi que l'article 1er, paragraphe 3, et l'article 2, paragraphe 2, de l'annexe IV, et en réponse à une question de la délégation des États-Unis, la délégation de l'UE a précisé que, à la date de la signature de l'accord, outre les États membres de la Communauté européenne, les membres de l'espace aérien commun européen (EACE) étaient les suivants: République d'Albanie, Bosnie-et-Herzégovine, République de Croatie, République d'Islande, ancienne République yougoslave de Macédoine ...[+++]

With respect to paragraphs 1, 3 and 5 of Article 3, paragraph 3 of Article 1 of Annex 4 and paragraph 2 of Article 2 of Annex 4, and in response to a question from the US delegation, the EU delegation explained that as of the date of signature of the Agreement the members of the European Common Aviation Area comprise, in addition to the Member States of the European Community, the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia, the Republic of Iceland, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Montenegro, the Kingdom of Norway, the Republic of Serbia and the United Nations Interim Administration Mis ...[+++]


Les interprétations contradictoires qu'on donne de la résolution 1441 révèlent que l'approche multilatérale demeure contestée par certains milieux importants aux États-Unis, même si l'interprétation générale qu'on en donne à l'extérieur des États-Unis, surtout dans le monde arabe, veut que les États-Unis adhèrent sans ambiguïté au multilatéralisme.

Conflicting public interpretations of Resolution 1441 indicate that the multilateral approach is still challenged in some significant quarters in the United States, even though the mainstream interpretation outside the United States, notably including the Arab world, tends to be that the U.S. has been unambiguously drawn into a multilateral context.


À la suite des événements de septembre 2001, beaucoup d'efforts ont visé à créer les conditions juridiques et politiques nécessaires au renforcement de la coopération avec les partenaires extérieurs de l'UE dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. Des actions ont ainsi été entreprises par le biais d'organisations comme les Nations unies et le G8, tandis que des partenariats étroits étaient tissés avec un certain nombre de pays tiers, en particulier les États-Unis.

Following the events of September 2001, many efforts have focussed on creating the necessary legal and political framework conditions for enhanced cooperation with the EU's external partners in the field of combating terrorism. This has included working through international organisations and bodies, such as the United Nations and the G8, as well as developing close partnerships with a number of third countries, in particular the United States.


En l'espace de quelques heures, plus de 1000 secouristes dûment équipés, originaires des 15 États membres ainsi que de la Norvège et de l'Islande, étaient prêts à partir pour les États-Unis.

Within a few hours, more than 1000 rescuers, with all appropriate equipment from the 15 Member States, as well as from Norway and Iceland were ready to be dispatched to the USA.


Le sénateur Mahovlich : Les États-Unis font qu'il est beaucoup plus difficile pour des travailleurs d'entrer aux États- Unis, surtout du côté de la frontière mexicaine, et cela va entraîner une augmentation du coût de l'agriculture.

Senator Mahovlich: The United States is making it more difficult for labour to enter the United States, especially on the Mexican border side, and this will cause a rise in cost in agriculture.




D'autres ont cherché : loi godfrey-milliken     états-unis surtout étaient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

états-unis surtout étaient ->

Date index: 2024-05-20
w