Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
étant conforme d'aussi près que possible aux

Traduction de «étant énorme aussi » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
étant conforme d'aussi près que possible aux

as nearly as may be
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je sais que lorsque la question de la règle d'origine a été soulevée au moment de la négociation de l'accord de libre-échange avec le Chili, le résultat n'était pas le même selon que l'on utilisait la règle de l'ALENA ou la règle d'origine bilatérale, la différence étant énorme aussi bien pour le Canada que pour le Chili lorsque l'on utilisait la règle d'origine bilatérale.

I know when we were looking at negotiating free trade with Chile and the issue of rules of origin arose, whether we use NAFTA rules or whether we use bilateral rule of origin, it made a big difference to both Canada and Chile that we used a bilateral rule of origin there.


Il a aussi signalé le problème que cela pose aux gouvernements provinciaux qui ont énormément de lois régissant les terres, étant donné que c'est un de leur domaine de compétence, et qui considèrent la question de l'indemnisation avec méfiance.

He also indicated the difficulty this poses for provincial governments, which, of course, have innumerable pieces of legislation affecting land because that is their jurisdiction, and who are leery of the issue of compensation.


Étant donné les énormes différences qui existent au sein des États membres, il peut être utile de comparer les évolutions non seulement au niveau national, mais aussi au niveau régional.

There are huge differences within Member States; therefore, it might be helpful not only to compare developments at national level but also at regional level.


Dans le cas de ces deux pays, quand on regarde les choses de façon vraiment objective, on s'aperçoit que c'est surtout la volonté des États et des gouvernements en place qui a permis à ces pays d'être aussi performants et d'occuper une place de plus en plus prépondérante, au point de ne plus être seulement des pays producteurs ou des pays s'étant libérés de leur statut de pays en voie de développement, mais bien des acteurs internationaux majeurs dont la voix porte énormément ...[+++]

In the case of both countries, when we look at things truly objectively, we see that it is the will of the state and the government in place that allows these countries to be so productive and to become stronger all the time, to the extent that they are no longer just producing countries or countries that have freed themselves from the status of developing country, but they are major international players with a significant say.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Toutefois, étant consciente de la quantité énorme de travail qu’a demandé ce rapport, permettez-moi de féliciter et de remercier, non seulement la rapporteure et les autres députés ayant participé aux travaux, mais aussi les membres de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures ainsi que nos conseillers politiques.

However, because I am aware of the huge amount of work that has been put into this report, please allow me to congratulate and thank not only the rapporteur and the other Members involved, but also the staff of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs and our policy advisers.


Enfin, en ce qui concerne l’incident raciste à l’encontre d’une personne n’étant pas de race blanche, je voudrais relever le nombre énorme d’incidents racistes tout aussi graves à l’encontre de la population blanche qui se produisent dans les enclaves de l’immigration illégale, sans parler de la «chasse aux blancs» qui a lieu sous le règne du président Mugabe, ainsi qu’en Afrique du Sud.

Finally, with regard to the incident of racism against a non-white person, I would like to point to the huge numbers of equally serious anti-white racism incidents occurring in the enclaves of illegal immigration, not to mention the ‘white-hunting’ taking place under President Mugabe’s reign and also even in South Africa.


La deuxième est qu’il a également été décidé, en collaboration avec le Parlement européen, de respecter le droit national à cet égard. Aussi, étant donné les énormes différences entre les législations nationales, loin de moi l’envie de dire qu’un droit est meilleur qu’un autre.

The second point is that the decision was also taken, in collaboration with the European Parliament, to be respectful of national law in that sense; and because there are huge differences between national laws, I would not like to say that one law is better than the other.


Étant donné que ce système dispose de potentialités technologiques d'observation extrêmement vastes et qu'il est en mesure, grâce à des satellites, de suivre, d'enregistrer et d'exploiter à volonté, dans le monde entier, conversations et informations, ce qui ne va pas sans conséquences économiques et politiques considérables, d'une part, et qu'un État membre de l'Union européenne est impliqué dans ce système, d'autre part, le Conseil pourrait-il dire s'il se propose enfin, maintenant que la commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures du Parlement européen y a consacré un débat et a fait part de ses vives préoccupations, de s'occuper de ce ...[+++]

This system – in which one Member State of the Union is also involved – has vast technological surveillance capabilities and, through a worldwide satellite system, is able to monitor, record and exploit at will conversations and information with enormous economic and political implications. In view of this situation and following all the debate and the serious concerns also expressed by Parliament's Committee on Citizens' Freedoms and Rights, will the Council finally address this tremendously important issue, which is assuming the proportions of a scandal at both political and economic level, and take a decision on it?


Moi je viens d'un comté où il y a une énorme population d'immigrants, et nous savons très bien que ce problème est aussi bien international que national et provincial (1155) Donc la question que je pose au député est la suivante: Étant donné la complexité du problème, étant donné la nature nationale et internationale, aussi bien que provinciale à laquelle il a fait référence, est-ce qu'il ne convient pas que les mesures à prendre p ...[+++]

I come from a riding where there is a high proportion of immigrants, and we know that the problem is international as well as national or provincial (1155) Therefore, my question to the hon. member is this: Given the complexity of the problem and the fact that it is a national and an international as well as a provincial issue, does he not agree that the initiatives required to correct the situation and better protect the women of Quebec and Canada should not be measures co-ordinated at the provincial, national or international level, but federal measures taken right here, together, because it is our responsibility?


Étant donné le prix du matériel, de la terre, l'investissement énorme et tout ce qu'il faut, pourriez-vous avoir une exploitation aussi prospère individuellement, en étant complètement indépendant de votre frère et de votre père?

With the price of equipment, price of land, the tremendous investment and all that is required, could you operate as successfully as an individual, completely separate from your brother and your father?




D'autres ont cherché : étant énorme aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étant énorme aussi ->

Date index: 2024-04-02
w