Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étant donné que vous travaillez auprès " (Frans → Engels) :

Étant donné que les remboursements auprès de l'Union européenne et de la Banque mondiale sont dus en 2014-2015, le ratio dette publique/PIB devrait de nouveau décroître au niveau de la barre des 40 % en 2014.

As repayments to the EU and World Bank take effect in 2014/2015 the general government debt-to-GDP ratio is expected to decline again to 40% in 2014.


Il convient également de noter que la déclaration selon laquelle il n’y a pas de production nationale d’intrants est erronée, étant donné qu’au moins une des sociétés soumises à l’enquête produisait ces intrants au niveau national, tandis que les deux autres sociétés soumises à l’enquête les achetaient auprès d’un producteur national, et non auprès d’un importateur national.

It also has to be noted that the statement that there is no domestic production of inputs is incorrect since at least one of the companies investigated produced this domestically while the other two investigated companies were purchasing from a domestic producer, and not from a domestic importing trader.


Les entreprises à forte intensité énergétique sont de facto et de jure assimilées à tous les autres consommateurs, étant donné que tous consomment de l’électricité qu’ils se procurent auprès des distributeurs d’électricité, ces derniers étant de leur côté tenus d’acheter une certaine quantité d’électricité verte à un prix ferme fixé par la loi ou par voie d’ordonnance (prix de transfert).

Energy-intensive businesses are in the same factual and legal situation as all other electricity users, as they all consume electricity and purchase their electricity from electricity suppliers, which in turn have the obligation to purchase a certain amount of renewable electricity at a price fixed by legislation (the ‘clearing price’ (Verrechnungspreis)).


Estimez-vous, vous aussi, que les mesures de protection devraient être proportionnées au niveau de risque en cause, étant donné que les infrastructures ne peuvent pas toutes être protégées contre toutes les menaces?

Do you agree that protection measures should be proportionate to the level of risk involved as not all infrastructures can be protected from all threats?


Cependant, étant donné que la Commission a reçu une plainte en vertu de l'article 11 du Règlement (début des procédures pour mettre fin à une infraction) la Commission a agi au titre de l'article 12 (qui donne à la Commission les pouvoirs pour obtenir toute information nécessaire auprès des entreprises) en envoyant des lettres aux SIR pour leur demander des informations qui permettront de savoir si les vendeurs ...[+++]

However, since the Commission has received a complaint under Article 11 of the Regulation (initiation of procedures to terminate an infringement), the Commission is acting under Article 12 (empowering the Commission to obtain all necessary information from undertakings) and has sent letters to the CRSs requesting information on whether the system vendors are complying with the data protection provisions of the Regulation.


Je ne pense pas, Madame la Commissaire, que vous puissiez vous permettre d'attendre jusqu'en 2006, étant donné les fraudes et les irrégularités portant sur deux milliards, étant donné les défis - également financiers - que présente l'élargissement à l'Est pour vous comme pour nous.

I do not think, Commissioner, that you can in fact afford to wait until 2006. You cannot do so in view of the revelation of two billion euros' worth of fraud and irregularities, and in view of the challenges, some of them financial, with which eastward enlargement is going to face both you and us.


Étant donné que vous vous êtes entretenu avec les autorités grecques, je voudrais savoir si vous avez des nouvelles à ce sujet.

Given that you are in contact with the Greek authorities, I should be obliged if you could tell me if you have any news on this matter.


Étant donné que ces statistiques sont ainsi "gonflées" et erronées, ne songez-vous pas, Madame la Commissaire, à vous procurer des statistiques précises et transparentes ?

Since this is an inflated and unfair statistic, does the Commissioner not think that there should be an attempt to seek clear and transparent statistics?


Étant donné que vous n’êtes pas repris sur la liste officielle et considérant que celle-ci n’a pas lieu d’être modifiée, je vous donnerai la parole plus tard, lorsque le moment sera venu où vous aurez droit de faire une intervention.

Since your name is not on the official list and as I see no reason for this to be changed, I shall give you the floor later, when you do have the right to make a speech.


- ces sept - anciennement huit - fournisseurs sont présents sur tous les autres marchés de la Communauté et ont une longue expérience du commerce et des produits offerts sur le marché britannique. En particulier, connaître les prix pratiqués par chaque membre de l'accord ne présente aucune difficulté, étant donné qu'il existe des prix de catalogue et qu'un simple coup de téléphone renseignera sur le niveau général des rabais consentis par le réseau de concessionnaires de chaque constructeur. C ...[+++]

- these eight, now seven, suppliers are active in all other Community markets and know the pattern of trade and products supplied on the United Kingdom market for a long period of time; in particular, there is no difficulty knowing the prices charged by each member because in this industry there are list prices and a simple telephone enquiry will readily reveal the general level of discounts applied by each manufacturer's dealer network; this information is also available from customers who inform the dealers of competitors' prices in a given territory,




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étant donné que vous travaillez auprès ->

Date index: 2021-06-30
w