Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étant donné que cette question touche et divise aussi profondément " (Frans → Engels) :

Étant donné que cette question touche et divise aussi profondément autant de Canadiens, pourquoi les membres du Cabinet ne sont-ils pas complètement libres de voter selon leur conscience?

On something that touches and quite frankly divides so many Canadians in such a profound way, why would cabinet members not have been given the complete freedom to vote as they wanted on this bill?


Étant donné que cette question touche la situation du VIH/sida, je mentionne chaque fois que je peux ces statistiques.

As it spills into the HIV/AIDS situation, frankly, I mention the statistics at every opportunity.


Étant donné que cette question touche à une importante question de principe du fonctionnement démocratique de l'Union européenne, garanti par le traité de Lisbonne, le Médiateur a envisagé de soumettre un rapport spécial au Parlement européen (PE).

Because this issue touches upon an important matter of principle concerning the democratic functioning of the EU, which is guaranteed by the Lisbon Treaty, the Ombudsman considered submitting a Special Report to the European Parliament (EP).


Étant donné que cette question touche les relations fédérales-provinciales, j'aimerais savoir quand s'est déroulée la dernière conférence fédérale-provinciale et territoriale sur le transport en commun.

Since the question has to do with federal-provincial relations, I would like to know when the last federal, provincial and territorial conference on public transit was held.


– (EL) Monsieur le Président, je tiens à signaler qu’en cette période de crise économique, et alors que certains pays connaissent la récession, d’autres pays tels que la Grèce doivent régler certaines questions liées à l’égalité des sexes, étant donné que la crise touche plus durement les femmes que les homm ...[+++]

– (EL) Mr President, I should like to point out that, at this time of economic crisis, with some countries in recession, there are others, such as Greece, which need to sort out certain issues relating to questions of sexual equality, given that this crisis is hitting women harder than men.


Compte tenu de ces objectifs et de l'importance cruciale de ces questions eu égard à l'action de l'UE en matière de coopération avec les pays en développement, et étant donné que le premier trimestre 2002 touche bientôt à sa fin, quelles initiatives et mesures la Commission a-t-elle prises jusqu'à ce jour en ce qui concerne cette ...[+++]

In light of this, and the crucial importance of these issues in relation to EU development cooperation efforts, and given that the first quarter of 2002 will soon come to an end, what developments and actions have there been in the Commission concerning this budget line to date?


Compte tenu de ces objectifs et de l'importance cruciale de ces questions eu égard à l'action de l'UE en matière de coopération avec les pays en développement, et étant donné que le premier trimestre 2002 touche bientôt à sa fin, quelles initiatives et mesures la Commission a-t-elle prises jusqu'à ce jour en ce qui concerne cette ...[+++]

In light of this, and the crucial importance of these issues in relation to EU development cooperation efforts, and given that the first quarter of 2002 will soon come to an end, what developments and actions have there been in the Commission concerning this budget line to date?


Vu l’adoption à l’unanimité par le Parlement européen le 3 mai (R5-0230/2001) du rapport de Mme Doyle (A5-0119/2001) sur l’accès aux médicaments vétérinaires ; vu l’urgence que revêt une protection optimale du consommateur ; étant donné que, pour des raisons thérapeutiques et économiques et pour garantir le bien-être des citoyens, il est essentiel que les vétérinaires aient accès à une gamme aussi vaste que possible de médicaments vétérinaires afin de traiter ...[+++]

Given the unanimous adoption by the European Parliament on 3 May (R5-0230/2001) of Mrs Doyle’s report (A5-0119/2001) on the availability of veterinary medicinal products; given the urgent need to have optimal protection for the consumer; given the urgent need on welfare, therapeutic and economic grounds for veterinarians to have access to the widest range of veterinary products to treat all food-producing animals; given the Commission’s approval of the principle of extrapolating maximum residue limits established for some species to other species as a short term solution to the problem and given the commitment made by Commissioner Lii ...[+++]


Vu l’adoption à l’unanimité par le Parlement européen le 3 mai (R5-0230/2001) du rapport de Mme Doyle (A5-0119/2001 ) sur l’accès aux médicaments vétérinaires ; vu l’urgence que revêt une protection optimale du consommateur ; étant donné que, pour des raisons thérapeutiques et économiques et pour garantir le bien-être des citoyens, il est essentiel que les vétérinaires aient accès à une gamme aussi vaste que possible de médicaments vétérinaires afin de traiter ...[+++]

Given the unanimous adoption by the European Parliament on 3 May (R5-0230/2001) of Mrs Doyle’s report (A5-0119/2001 ) on the availability of veterinary medicinal products; given the urgent need to have optimal protection for the consumer; given the urgent need on welfare, therapeutic and economic grounds for veterinarians to have access to the widest range of veterinary products to treat all food-producing animals; given the Commission’s approval of the principle of extrapolating maximum residue limits established for some species to other species as a short term solution to the problem and given the commitment made by Commissioner Li ...[+++]


C'est donc pour rendre justice que nous ne pouvions pas faire un accord en dehors de la cour, une entente hors cour, comme cela aurait peut-être été souhaité par les gens de la Singer étant donné que les questions de droit qui sont soulevées sont très complexes (1440) La raison pour laquelle nous ne pouvions le faire, c'est que tout arrangement auquel nous serions arrivés aurait pu toucher ...[+++]

It is for reasons of justice that we could not reach an out of court settlement, as Singer employees may have wished, given the very complex legal issues involved (1440) We could not do this, because depending on the agreement reached, as many as 70,000 other retired people could have been affected, based on the information I have. This is why we have to go to court.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étant donné que cette question touche et divise aussi profondément ->

Date index: 2023-12-02
w