Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «étant donné notre relation » (Français → Anglais) :

Cela pourrait être possible pour ce qui est de la NEFCO étant donné les relations existantes; il y a moins de chances de pouvoir y parvenir, pour l'heure, en ce qui concerne d'autres IFI.

It may be possible to do this with NEFCO due to the existing relationship, but is less likely with other IFIs at present.


Ce modèle pourrait peut-être fonctionner, bien que je doute que ce pourrait être le cas dans le reste du Canada, étant donné notre relation avec le gouvernement fédéral sur cette question et les modèles qu'on a envisagés jusqu'à maintenant.

This model might perhaps work, although I doubt that it could in the rest of Canada, given our relationship with the federal government in this area and the models we have looked at so far.


Étant donné que bon nombre de mesures prises aujourd’hui pour sauvegarder la biodiversité et valoriser notre capital naturel ne porteront véritablement leurs fruits qu’à long terme, il est essentiel que la mise en œuvre de la présente stratégie commence dès à présent pour que l’UE puisse atteindre l’objectif prioritaire fixé pour 2020.

Because many of the actions taken today to safeguard biodiversity and enhance our natural assets will take a long time to bring about real improvements, implementation of this strategy needs to begin now for the EU to meet its 2020 headline target.


Étant donné que l'évolution politique en Iran pourrait connaître un renversement de tendance imprévu et compte tenu de la faiblesse des structures économiques de ce pays, il est nécessaire d'adopter une approche prudente. Par ailleurs, étant donnés les nombreux domaines problématiques, le développement de relations plus étroites devrait être progressif et fonction des progrès réalisés par l'Iran à cet égard.

Given the possibilities of unforeseen reverses in Iran's own political evolution and its weak economic structures, a cautious approach is required and in view of the number of areas which give rise to concern the development of closer relations should be gradual and dependent on progress made by Iran in these areas.


Elżbieta Bieńkowska, commissaire pour le marché intérieur, l'industrie, l'entrepreneuriat et les PME, a ajouté: "Une transition rapide vers des véhicules à faibles émissions est dans notre intérêt à tous étant donné que la santé publique et les risques environnementaux sont directement concernés.

Commissioner Elżbieta Bieńkowska, responsible for Internal Market, Industry, Entrepreneurship and SMEs, added: "A quick shift to zero emissions vehicles is in all our interest given the public health and environmental risks at stake.


Étant donné la situation dramatique qui se complique de plus en plus au Moyen-Orient, surtout aux frontières entre la Syrie, Israël et la Palestine; étant donné que des Canadiens sont au Plateau du Golan; et étant donné notre intérêt et notre réputation internationale: le temps n'est-il pas venu pour votre comité, qui devrait être le comité le plus connu au Canada, de songer à étudier cette question qui risque de compliquer la vie des soldats canadiens au Moyen-Orient?

Given the dramatic and worsening situation in the Middle East — particularly along the Syrian, Israeli and Palestinian borders; given the presence of Canadians in the Golan Heights; given our interest and our international reputation, has the time not come for your committee, which ought to be the best known committee in Canada, to consider studying this issue, which could threaten the lives of Canadian soldiers in the Middle East?


Franchement, étant donné notre expérience avec le Conseil du Trésor, étant donné ce qui est arrivé aux rapports de la vérificatrice générale sur la question, et étant donné ce qui est arrivé aux recommandations de notre comité, nous croyons que le problème existe toujours et qu'il prend même de l'ampleur.

Frankly, given our experience with Treasury Board, given the experience with what has happened with the Auditor General's reports on this issue, and given our experience with what has happened with the recommendations of this committee, we see the problems as still there and growing.


24. Étant donné que notre population vieillit, le taux de chômage des jeunes - qui demeure élevé dans l’Union européenne - constitue un problème de plus en plus grave.

24. As our population ages, the persistently high level of youth unemployment in the EU is an increasingly serious problem.


L'honorable Eric Arthur Berntson (chef adjoint de l'opposition): Honorables sénateurs, après consultation avec mon collègue, le sénateur Graham, et dans un esprit de coopération, dans notre souci constant de faire progresser l'étude des mesures dont nous sommes saisis au Sénat, étant donné qu'un certain nombre d'amendements seront proposés à l'étape de la troisième lecture, étant donné notr ...[+++]

Hon. Eric Arthur Berntson (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, after consultation with my colleague Senator Graham, and in the spirit of cooperation, and in our ongoing effort to manage the flow of business through this chamber, in view of the fact that there are a number of amendments which will be offered at third reading, and in view of our desire to accommodate all of those amendments getting on the record and the flow of the business, it would be more convenient for most, I understand, to conduct all necessary ...[+++]


Étant donné notre demande croissante d'énergie, nous aurons besoins de tout le pétrole et de tout le gaz disponibles dans notre sous-sol marin.

Given our growing energy demand, we will need all the oil and gas from beneath our seas.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étant donné notre relation ->

Date index: 2023-03-29
w