Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "était toujours aussi " (Frans → Engels) :

Je n'avais pas réalisé que le gouvernement était toujours aussi mauvais; quoi qu'il en soit, je suis fort aise de faire partie de l'opposition et de me dissocier du gouvernement.

I didn't realize the government was all bad all the time, but in any case, maybe I'm happy I'm in the opposition and not feeling as if I'm all bad all the time in the government.


Je tiens d’abord à vous remercier d’être à l’origine de cette initiative; j’ai pu remarquer d’emblée que votre Assemblée était toujours aussi vivante qu’en 2001, à l’époque où, en ma qualité de président en exercice du Conseil, j’étais venu défendre les décisions de notre présidence.

I should first of all like to thank you for organising this initiative, and I have already noticed from the introduction that your House is still as lively as I remember it being back in 2001 when I as President-in-Office of the European Council came to defend the decisions of our presidency.


Je tiens à dire que, tout en allant dans cette direction, le groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et des démocrates européens a toujours cru que la Commission se trouvait au cœur du système, qu’elle était l’élément le plus novateur de l’architecture institutionnelle et que c’était donc aussi l’élément le plus déterminant de cette architecture.

I would like to say that, while moving in that direction, the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats has always believed the Commission to be at the heart of the system, to be the most innovative element of the institutional architecture and that it is therefore also the most decisive element of that architecture.


Pendant des années, j'ai admiré le sénateur Finestone, surtout pour sa ténacité à maintenir le cap lorsqu'elle était convaincue de quelque chose et j'ai été ravi de voir qu'elle était toujours aussi tenace lorsqu'elle a travaillé au Sénat à des projets de loi tels que le projet de loi sur la clarté référendaire, dont le pays a été saisi peu après sa nomination comme sénateur.

For many years, I have admired Senator Finestone, particularly her tenacity to stay the course when she felt strongly on issues, and I was delighted to see that tenacity continued and maintained as she worked in this house on bills such as the clarity bill, which seized the country shortly after the senator was appointed.


Le rapport suivant de Mme Stauner était toujours aussi hystérique que le premier, mais cette fois nous l'attendions au tournant : troisième round pour l'alliance anti-PPE.

The next Stauner report was in the same hysterical tone as the first round but this time we were ready for her. Round three to the anti-PPE alliance.


C. considérant que, comme la condition en question n'était toujours pas remplie au moment de l'examen de la décharge pour 1998, il a décidé, dans sa résolution du 13 avril 2000 , de reporter la décision de décharge pour l'exercice 1998 aussi longtemps qu'il ne disposerait pas des conclusions de l'enquête de l'OLAF,

C. whereas, since at the time of consideration of the 1998 discharge the previous condition had still not been met, Parliament postponed, in its resolution of 13 April 2000 , its decision concerning discharge for 1998 until it had received the conclusions of the OLAF inquiry,


Si ce désir de collaboration était toujours aussi présent chez le gouvernement péquiste, nous trouverions des solutions à un bon nombre de problèmes qui nous confrontent.

If the PQ government was always so willing to cooperate, we would find solutions to many of our problems.


En Autriche, dans les pays scandinaves, en Allemagne, en Angleterre aussi, le thème de la formation des adultes a toujours été à l’ordre du jour et constitue une idée qui était déjà ancrée dans les pays nordiques, tandis qu’il n’était pas aussi enraciné dans les pays du Sud.

This was an idea which had always had a foothold in the northern countries – in Austria, in the Scandinavian countries, in Germany; in England too the concept of adult education has always existed – but in the southern countries it had not taken root to such an extent.


Le deuxième sondage posait également les mêmes questions, et cette fois encore on apprenait la même chose (1515) En fin de campagne, M. Pelletier était toujours aussi populaire auprès de l'électorat de la circonscription de Sherbrooke mais, cette fois, en raison d'une vague, on apprenait en même temps que cette vague qui allait balayer le Canada, allait également avoir son impact dans la circonscription qu'il représentait depuis 1972.

Another piece of bad news at the very beginning of the campaign was that Mr. Pelletier was going to win the election. The second poll asked the same questions, with the same results (1515) At the end of the campaign, Mr. Pelletier was just as popular with Sherbrooke voters but this time we found out the wave that was about to sweep Canada was also going to have an impact in the constituency he had been representing since 1972.


Je vous inviterais, puisque vous cherchez de l'information, à vérifier si le ministère de la Justice a examiné les aspects juridiques, à établir si nous avions raison de dire que le contexte juridique n'avait pas changé et que cette règle vieille de 92 ans était toujours aussi bonne.

I would invite you, since you are looking for information, to see if there was a study done by the Department of Justice of the legal aspects, to determine whether we were right that the legal context had not changed and the 92-year rule was as good as ever.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était toujours aussi ->

Date index: 2025-02-10
w