Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "était réglée puisque " (Frans → Engels) :

Pourquoi le gouvernement était-il si pressé? Pourquoi nous reprocher de ne pas faire notre travail puisque, après 12 mois, la question n'est pas encore réglée?

What was the government rush, and why tag us with not doing our homework if we are 12 months further down the road and this issue is not resolved?


Nous avons porté cette cause devant la Cour provinciale, et, puisqu'il était passible de restrictions à ses libertés s'il continuait de recevoir des constats d'infraction liés aux règlements administratifs, nous avons abordé la question en invoquant la Charte canadienne des droits et libertés. L'affaire s'est réglée à la dernière minute.

We brought it to the provincial court, and because he was facing possible restrictions on his liberties if he kept getting these bylaw infraction tickets, we approached the matter through the Charter of Rights and Freedoms It did settle at the last minute.


Par lettre du 5 novembre 2003, enregistrée le 6 novembre 2003, l'Allemagne a déclaré que la question de la demande d'autorisation adressée à la Commission, portant sur la prorogation des garanties de prêts jusqu'à 2007, était réglée puisque ces prêts avaient été remboursés.

By letter dated 5 November 2003, registered as received on 6 November, Germany stated that the question of the application to the Commission for an extension of the loan guarantees up to 2007 had been dealt with since the loans had been paid back.


Comme on l'a dit à maintes reprises, dans le secteur privé cette question aurait été facilement réglée puisque la loi était requise pour un seul cas.

In the private sector, as was stated repeatedly, this issue would have been settled easily as only one case required this legislation.


Il n'y a pas non plus, d'ailleurs, de contentieux sur ce point puisque - vous le savez sans doute - cette affaire entre le Brésil et les États-Unis - à laquelle, je le précise, l'Union ne s'était pas portée partie - a été réglée à l'amiable la semaine dernière.

There have been no disputes on this issue either, since, as I am sure you are aware, Brazil and the United States settled the matter out of court last week and I would like to point out that the European Union was not involved.


C'était une recommandation ferme du Sénat - pas une directive, puisque nous n'avons pas le pouvoir de donner des directives - une exhortation faite au Conseil du Trésor de s'asseoir avec les syndicats et de discuter des questions non réglées.

It was a strong recommendation of the Senate - not an instruction, because we cannot instruct - an urging to the Treasury Board to sit down with the unions and discuss outstanding issues.


Puisque le ministre des Affaires intergouvernementales est en verve, le premier ministre a dit, comme lui, que si la question de l'indépendance était réglée, il n'y aurait plus de problème dans l'affaire Levine.

Since the Minister of Intergovernmental Affairs is waxing eloquent, the Prime Minister said as he did that, if the problem of independence were resolved, there would be no more problem in the Levine matter.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était réglée puisque ->

Date index: 2022-01-29
w