Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "était jusqu'ici accordée " (Frans → Engels) :

Depuis longtemps déjà, le niveau de la rémunération dans le secteur des services financiers est une question très débattue, mais peu d'attention était jusqu'ici accordée à la vision à court terme et à l'absence de prise en compte du risque en matière de primes annuelles et de rémunérations variables dans le secteur des services financiers[1].

Whilst the level of remuneration in the financial services sector has been a much debated issue for some time now, until recently, little attention was paid to the short-term focus and lack of risk adjustment of annual bonuses/variable remuneration in the financial services industry[1].


Je pense que sur ce débat-là, il faut respecter toutes les opinions et toutes les options, et je crains que nous soyons allés trop vite au moment du bilan de santé pour régler une question comme les quotas, qui jusqu’ici, je le dis à tous ceux qui sont intervenus, ont permis à la fois de maintenir une production laitière en Europe, d’assurer une industrie laitière extrêmement développée et, en même temps, de préserver un prix pour les consommateurs, qui était jusqu’ici tout à fait supportable.

I think that, in this debate, we must respect all opinions and all options; I fear that we acted too quickly at the time of the health check to settle an issue such as quotas, which up until now, as I would like to point out to all those who have spoken, have made it possible to maintain dairy production in Europe, to ensure that the dairy industry is highly developed and, at the same time, to keep prices at a level that was easily affordable for customers.


Néanmoins, la justice, qui n’était jusqu'ici qu’un moyen de faire appliquer le droit communautaire sur le territoire de la Communauté, est devenue dans le cadre du traité d’Amsterdam, un objectif en soi.

But justice, which was hitherto only a means of enforcing Community law in the Community, became an objective in its own right under the Amsterdam Treaty.


Pour conclure, j’insisterai sur le fait qu’il est ici question de la santé et du bien-être des enfants, pour lesquels aucune aide n’était jusqu’ici disponible.

By way of conclusion, I should like to emphasise most strongly that the issue here is the health and welfare of children for whom no help was previously available.


Il s'agit du système «opt-in», qui n'était jusqu'ici applicable qu'aux télécopieurs et aux automates d'appel [13].

This is the 'opt-in' system, which was until now only applicable to faxes and automated calling machines [13].


Le cadre juridique en vigueur pour le financement d'activités dans un certain nombre de domaines de la protection de la santé et des consommateurs était jusqu'ici défini par la décision 283/1999/CE, qui expire le 31 décembre 2003.

The existing legal framework for expenditure on activities in certain areas of health and consumer protection is provided for by Decision 283/1999/EC, which expires on 31 December 2003.


32. On irait ainsi vers l’attribution aux Parlements nationaux – qui étaient jusqu’à présent simplement invités à se prononcer, par un oui ou par un non, sur la ratification – et au Parlement européen – qui n’était jusqu’ici même pas habilité à formuler un avis conforme sur les révisions des traités – d’un co-pouvoir constituant, c’est-à-dire d’un pouvoir constituant partagé avec les gouvernements nationaux.

32. This would mean moving towards assigning to the national parliaments – who hitherto have merely been called upon to say yes or no during ratification – and the European Parliament – which hitherto has not even been entitled to give its assent to revisions of the Treaties – joint constituent power, i.e. a constituent power shared with the national governments.


En raison de cette complexité, la coopération européenne était jusqu'ici limitée.

As a result of these complexities European co-operation has so far been limited.


Dans le cadre de la mondialisation de l'économie, le commerce électronique offre au consommateur la possibilité extraordinaire d'opérer directement un choix sur l'ensemble des marchés, ce qui était jusqu'ici impossible, et de bénéficier des prix les plus avantageux ou d'acheter des produits qui autrement ne seraient pas disponibles sur les marchés nationaux.

Against a background of globalisation of the economy, e-commerce offers the consumer an extraordinary opportunity to have access to all markets when choosing products hitherto unheard of - and to benefit from attractive prices or buy products which would not be available on national markets.


Le pays n’a pas compris qu’il lui fallait utiliser aux fins prévues l’aide financière jusqu’ici accordée.

The country failed to grasp how to employ the financial aid provided so far in a targeted manner.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était jusqu'ici accordée ->

Date index: 2024-06-21
w