Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «était essentielle surtout » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Cette proposition est venue du groupe consultatif sur le temps de travail et la distribution du travail, qui a constaté que cette caractéristique était essentielle, surtout pour les femmes, mais également pour les hommes, qui ont des obligations à l'extérieur du travail et qui veulent être en mesure de suivre la formation durant les heures normales de travail.

This is something that came out of the advisory group on working time and distribution of work, where we found that it was key for women particularly, but also for men, who have obligations outside of the workplace and work time, to be able to take their training in normal hours.


Nous avons donc suivi trois mois de formation, et tout l'argent dépensé pour la formation a même suscité beaucoup de controverse, surtout lorsque nous sommes allés en Californie, ce qui était essentiel, parce qu'il est assez difficile de pratiquer son tir à Winnipeg, dans la neige.

And so we did three months of training, and there was even lots of controversy about all the money that was spent on training, especially going to California, which was essential because it's pretty hard to do section packs in Winnipeg in the middle of snow.


S’il a été le fruit du travail des premiers ministres Chrétien et Martin, de ministres chargés de ce dossier particulier et surtout des dirigeants des Premières nations, qui ont pris conscience de la nécessité d’élaborer un plan complet pour s’attaquer aux problèmes, ces dirigeants et autres parties intéressées ont reconnu que, si l’argent était essentiel, il nous fallait aussi établir et avoir en place un plan qui aurait une influence déterminante.

Whether as a result of work by Prime Minister Chrétien to Prime Minister Paul Martin, to ministers who had this particular file, and most importantly to the first nations' leadership, who recognized the need to come up with of comprehensive plan to deal with the issues, those leaders and stakeholders recognized that while money was critically important, we needed to establish and have a plan in place that would make a difference.


– (EN) Monsieur le Président, en ce qui concerne l’amendement 9, auquel mon groupe s’est opposé, il était essentiel pour le groupe PPE-DE que le processus démocratique puisse s’achever sans prendre de raccourcis qui génèrent des déficits démocratiques, surtout à l’heure actuelle, où il est difficile de présenter sous un jour flatteur le processus démocratique en matière d’échanges de quotas d’émissions.

– Mr President, concerning Amendment 9, which my group voted against, it was crucial for the PPE-DE Group that the democratic process should be completed without any short cuts that create a democratic deficit, especially now that, in the case of emission trading, the parliamentary process cannot be described in a flattering manner.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Concernant le problème principal de l’opt-out , j’estime que l’offre du Conseil était juridiquement contradictoire et, surtout, allait à l’encontre de ce que je considère comme des éléments essentiels d’une Europe qui ne peut, ni ne doit, renoncer à sa dimension sociale sans perdre son identité.

With regard to the main problem of the opt-out, it is my view that what the Council was offering was legally contradictory and, above all, went against what I consider to be essential elements for a Europe that cannot, and should not, relinquish its social dimension without losing its identity.


Concernant le problème principal de l’opt-out, j’estime que l’offre du Conseil était juridiquement contradictoire et, surtout, allait à l’encontre de ce que je considère comme des éléments essentiels d’une Europe qui ne peut, ni ne doit, renoncer à sa dimension sociale sans perdre son identité.

With regard to the main problem of the opt-out, it is my view that what the Council was offering was legally contradictory and, above all, went against what I consider to be essential elements for a Europe that cannot, and should not, relinquish its social dimension without losing its identity.


Je dois avouer avoir été quelque consternée par ce qui était essentiellement une tentative désespérée pour marquer des points politiques, mais surtout parce que ce candidat est un avocat de la Couronne et devrait au moins posséder quelques notions de l'histoire juridique de notre pays.

I must admit that I was a bit shocked in the first instance by what was essentially a desperate attempt to score political points, but more so by the fact that this particular candidate serves as a Crown counsel and should have at least some grasp of legal history in this country.


Plus particulièrement, nous avons constaté qu'il était essentiel de répondre aux besoins des petites et moyennes entreprises, surtout dans l'économie informelle.

In particular, the focus on addressing the needs of small and medium-sized entrepreneurs, particularly in the informal economy, is critical in our experience.


Le Parlement a continué de souligner que c'était très important car plus un véhicule est grand et puissant, plus le niveau des émissions est élevé, et il nous semblait essentiel de reconnaître cet aspect dans une des annexes ; mais étant donné que six autres éléments sur les capacités et les conditions des véhicules sont présents, il nous a semblé que nous ne pouvions plus prolonger la procédure de conciliation. Surtout si nous prenons en ...[+++]

Parliament continued to insist that this was very important because the more powerful and larger the vehicle, the greater its level of emissions, and we considered it important that this be included in one of the annexes. However, bearing in mind that another six issues relating to the capacities and conditions of the vehicles have been accepted, we felt that we could not prolong the conciliation process any longer, particularly considering that we want this study on the reduction of carbon dioxide emissions from new passenger cars to be implemented immediately in each of the countries.


Par le passé, l’accent a surtout été mis sur la responsabilité collective. Mais en lisant le rapport des sages, le dernier rapport qui vient de paraître, vous constaterez que la réalité était toute différente. En effet, la pratique reposait essentiellement sur le principe de la non-intervention: je ne m’immisce pas dans tes affaires et tu ne t’occupes pas des miennes, mais finalement personne n’est responsable.

Great stress has been laid on collective responsibility in the past, but if you read the Wise Men’s report, the last report that has just come out, then the situation has been rather different in practice, with cases being founded primarily on the principle of non-intervention.




D'autres ont cherché : pour l'essentiel avant tout surtout     était essentielle surtout     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était essentielle surtout ->

Date index: 2022-04-27
w