Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «était créée puisque » (Français → Anglais) :

Le gouvernement fédéral a répondu que la commission devait s'adresser à la ville de Toronto, qui la renvoya devant le gouvernement fédéral, estimant que c'était à lui d'aider la commission à rembourser sa dette, puisque c'était lui qui l'avait créée.

The federal government said, " Well, you are a problem of the City of Toronto; let the City of Toronto pay your deficit" . They went to the City of Toronto and were told, " I am sorry, Harbour Commission, but you are an agency of the federal government, so let the federal government deal with your deficit" .


Le gouvernement a affirmé que la création de cette agence était une étape logique dans la mise en oeuvre de la Loi sur la modernisation de la fonction publique, mais puisque l'agence avait été créée par décret, le gouvernement devait par la suite préparer le projet de loi C-8 qui a été déposé ce mois-ci et qui visait à confirmer par une mesure législative le décret émis par le premier ministre.

Government contended that the agency was the next logical step for implementing the Public Service Modernization Act, but since the agency was created by order in council, government had to follow up with Bill C-8, which was tabled this month, to confirm by legislative means the decree of the Prime Minister.


Permettez-moi de rappeler à mes collègues réformistes que le problème du mandat, des objectifs, du lieu et de la durée de chaque mission de l'ONU ne se poserait pas si une force permanente de maintien de la paix était créée, puisque les paramètres seraient déterminés par les Nations Unies.

I remind Reform members that the mandate, the objectives, the area and the duration of each UN mission would not be an issue if a permanent peacekeeping force were established, since the parameters would be defined by the United Nations.


Dans cette lettre, il déclarait que le moment était venu d'effectuer un sondage puisque l'Église catholique traverse une crise créée par les accusations d'exploitation sexuelle portées contre elle.

He suggested in his letter that it was a good time to conduct a public opinion poll since the Catholic church was in crisis due to sexual abuse charges.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était créée puisque ->

Date index: 2024-10-16
w