Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Lobotomisés
Loi Godfrey-Milliken
Note rédigée dans une optique défensive
Note rédigée à la troisième personne
Post-leucotomie
Prestations hebdomadaires payées ou payables

Traduction de «étaient rédigées dans » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Trouble caractérisé par une altération significative des modes de comportement qui étaient habituels au sujet avant la survenue de la maladie; les perturbations concernent, en particulier, l'expression des émotions, des besoins et des pulsions. Le tableau clinique peut, par ailleurs, comporter une altération des fonctions cognitives, de la pensée, et de la sexualité. | Personnalité pseudopsychopathique organique Pseudodébilité organique Psychosyndrome de l'épilepsie du système limbique Syndrome (des):frontal | lobotomisés | post-leucotomie

Definition: A disorder characterized by a significant alteration of the habitual patterns of behaviour displayed by the subject premorbidly, involving the expression of emotions, needs and impulses. Impairment of cognitive and thought functions, and altered sexuality may also be part of the clinical picture. | Organic:pseudopsychopathic personality | pseudoretarded personality | Syndrome:frontal lobe | limbic epilepsy personality | lobotomy | postleucotomy


note rédigée à la troisième personne

third person note


note rédigée dans une optique défensive

defensive brief


des produits qui n'ont pas été soumis aux droits de douane qui leur étaient applicables.

goods on which the exporting Member State has not levied the appropriate customs duties


semaines pour lesquelles des prestations étaient payables

weeks payable


semaines pour lesquelles des prestations ont été payées ou étaient payables [ prestations hebdomadaires payées ou payables ]

weeks paid or payable


Loi Godfrey-Milliken [ Loi visant à permettre aux descendants des Loyalistes de l'Empire Uni qui ont fui le territoire devenu depuis les États-Unis d'Amérique après la Révolution américaine de 1776, de revendiquer les biens dont eux ou leurs ancêtres étaient propriétaires aux É ]

Godfrey-Milliken Act [ An Act to permit descendants of United Empire Loyalists who fled the land that later became the United States of America after the 1776 American Revolution to establish a claim to the property they or their ancestors owned in the United States that was co ]


la partie 9 est rédigée comme suit, a la teneur suivante

read (section 9 -s)


initiative populaire rédigée tendant à la révision de la Constitution

popular initiative requesting a partial revision of the Federal Constitution in specific terms
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le 13 juillet 2017, la Commission a adressé un courrier aux autorités polonaises dans lequel elle exprimait ses inquiétudes quant aux propositions législatives en cours sur la réforme du système judiciaire, soulignait l'importance que les autorités polonaises s'abstiennent d'adopter les propositions telles qu'elles étaient rédigées à l'époque, et appelait à la tenue d'un dialogue constructif.

On 13 July 2017, the Commission wrote to the Polish authorities expressing its concerns about the pending legislative proposals on the reform of the judiciary, underlining the importance of refraining from adopting the proposals as they were drafted at that time, and calling for a meaningful dialogue.


Les deux lettres étaient rédigées sur papier à en-tête de la Chambre des communes et n'étaient pas affranchies.

Both letters were written on House of Commons letterhead and used franking privileges.


M. Fabien: Oui, probablement qu'à une certaine époque les lois étaient rédigées en anglais et qu'elles étaient ensuite remises à un traducteur francophone qui faisait son possible pour suivre le train.

Mr. Fabien: Yes, there probably was a time when bills were drafted in English and were then sent to a French translator who did his best to produce the most faithful possible French version.


S’agissant de l’audition de l’entreprise, le Tribunal a relevé que les nouvelles décisions de la Commission étaient rédigées en des termes en substance identiques à ceux des décisions de 1990 et que, dès lors, la Commission ne devait pas entendre à nouveau l’entreprise.

As regards the hearing of Solvay, the General Court pointed out that the new Commission decisions were framed in terms substantively identical to those of the 1990 decisions and that, accordingly, the Commission was not required to hear Solvay again.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De nombreuses modifications apportées à ce traité étaient bonnes, voire nécessaires, mais elles étaient rédigées dans un langage tellement obscur et incompréhensible que pratiquement personne ne pouvait les comprendre.

Many of the changes which were provided for in this Treaty were good, even necessary, but couched in such obscure, incomprehensible language that hardly anyone could understand.


Le texte proposé exclurait également la formation, l'enseignement et les enquêtes médicolégales. Telle qu'elle est rédigée, cette phrase imposerait le recours à des méthodes de substitution ne faisant pas appel à des animaux même si elles n'étaient pas valides sur le plan scientifique.

It would also exclude training, education and forensic inquiries As drafted this phrase would require the use of non-animal alternative methods even if they were scientifically invalid.


Trop souvent les stratégies étaient rédigées «à propos de» ou «pour» nos partenaires africains plutôt qu’avec eux.

Too often, strategies were prepared ‘in relation to’ or ‘for’ our African partners, rather than with them.


La proposition ‑ fondée sur l'article 149, paragraphe 4 (Éducation) du traité CE ‑ fut rédigée conformément au règlement financier et à ses modalités d'exécution: son but était de fournir un acte de base pour les subventions qui, quoique existant depuis longtemps, étaient privées jusqu'alors d'une base juridique distincte.

The proposal - based on Article 149§4 (Education) of the EC Treaty - was drafted in compliance with the Financial Regulation and its implementing rules: its aim was to provide a basic act for grants which, though long-standing, had hitherto lacked a separate legal base.


En effet ces clauses de moralité, de reconnaissance des droits de propriété intellectuelle des sociétés de courses et de fourniture de renseignements confidentiels de la part des bookmakers se présentant sous la forme de personne morale, étaient rédigées de manière imprécise. Ces clauses ont fait l'objet d'une nouvelle communication des griefs de la part de la Commission.

The wording of these clauses, which required honesty, recognition of the racing associations' intellectual property rights, and the provision of confidential information by corporate bookmakers, was vague, and the Commission issued a new statement of objections.


Le premier recours portait sur le fait que les motions d'amendement étaient rédigées dans une seule langue.

The first point of order was on the question of the motions in amendment being only in one language.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étaient rédigées dans ->

Date index: 2022-07-16
w