Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient généralement assez " (Frans → Engels) :

L’enquête de la Commission a montré que l’entité issue de la concentration continuerait à subir une forte concurrence de la part des prestataires de services d’assistance en escale sur tous les marchés concernés, que les barrières à l’entrée étaient généralement assez faibles, l’accès demeurant ainsi ouvert à de nouveaux arrivants, et que les clients disposaient d’une puissance d’achat significative.

The Commission's investigation showed that the merged entity would continue to face strong competition from ground handlers in all affected markets, that barriers to entry were generally rather low, thus allowing for possible new entrants, and that customers wielded significant buyer power.


C'est la présidente de l'AFY de l'époque, que vous avez rencontrée ce matin, qui, voyant que les besoins des femmes francophones n'étaient pas assez définis et traités par l'organisme, a demandé à une de ses amies de présenter une motion à l'assemblée générale disant qu'une séparation était nécessaire et que Les EssentiElles devait devenir un groupe indépendant.

It was the then President of the AFY, whom you met this morning, who, seeing that the needs of Francophone women were not well enough defined or dealt with by the organization, asked one of her friends to present a motion at the general meeting stating that separation was necessary and that Les EssentiElles should become an independent group.


Le 24 novembre 2006, l’Autorité a reçu les observations d’une partie intéressée, qui étaient d’une nature assez générale et n’étaient pas liées directement aux doutes exprimés par l’Autorité dans sa décision no 60/06/COL ouvrant la procédure formelle d’examen au sujet de l’aide à la RD accordée en rapport avec le développement du logiciel Turborouter.

On 24 November 2006, the Authority received comments from an interested party which were more of a general nature than directly related to the doubts the Authority expressed in Decision No 60/06/COL to open the formal investigation procedure on RD granted in connection with the development of the software programme Turborouter.


Donc, on avait ce rapport Fontaine qui disait cela pour les langues officielles et on avait la vérificatrice générale de l'autre côté, avec nos collègues parlementaires au niveau du Comité des comptes publics, qui disaient que quand on diversifiait nos services ou qu'on les déléguait, nos mesures d'imputabilité n'étaient pas assez fortes.

So that was what the Fontaine report said about official languages, and then the Auditor General weighed in, along with our parliamentary colleagues in the Public Accounts Committee, who said that when we diversified or delegated our services, our accountability mechanisms were not strong enough.


Par ailleurs, si les fonds alloués aux projets étaient considérés comme suffisants, de manière générale, les niveaux de financement n’étaient pas assez élevés pour les objectifs ambitieux du programme.

Furthermore, though funding for projects was considered sufficient, the funding levels in general were not high enough for the ambitious objectives of the programme.


Par ailleurs, si les fonds alloués aux projets étaient considérés comme suffisants, de manière générale, les niveaux de financement n’étaient pas assez élevés pour les objectifs ambitieux du programme.

Furthermore, though funding for projects was considered sufficient, the funding levels in general were not high enough for the ambitious objectives of the programme.


Merci à tous mes collègues, qui n'ont jamais refusé leur soutien dans les moments décisifs, même s'ils étaient parfois d'un autre avis ; ils ont été en général solidaires, et ont œuvré ensemble pour donner plus de force à la position du Parlement. À toutes et à tous j'adresse mes vifs remerciements. Sans cette collaboration de tous, nous ne nous trouverions pas dans cette situation assez confortable qui est la nôtre, parce que c'e ...[+++]

Without such teamwork we could never have arrived at what is now a relatively comfortable, by that I mean perfectly tension-free situation. There now appear to be no further obstacles to Parliament's passing a resolution on the European Union budget for 2001 on Thursday.


Pouvez-vous commenter l'imputabilité eu égard au rapport de la vérificatrice générale qui disait que ces programmes n'étaient pas assez étroitement encadrés?

Can you comment on accountability as mentioned in the Auditor General's report, which said that the programs were not monitored closely enough?


Les prêteurs, en général, estimaient que c'était le niveau approprié, et toutes les études indiquent que des prêts entre 200 000 $ et 250 000 $.alors que tout laissait croire qu'ils ne pourraient pas respecter leurs engagements, il n'y a eu de fait que très peu de cas; ainsi, du point de vue statistique, ces chiffres n'étaient pas assez probants pour nous amener à réduire cette limite pour cette raison.

Lenders, generally speaking, felt it was at the appropriate level, and the research indicated that loans between $200,000 and $250,000.while the evidence suggested that they might be defaulting sooner, there was a very small number of them; therefore, it really wasn't statistically valid to base any decision to reduce it on that basis.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étaient généralement assez ->

Date index: 2022-06-14
w