Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient extrêmement préoccupés " (Frans → Engels) :

Il y a un siècle, les Canadiens étaient extrêmement préoccupés par la question de savoir si les « étranges » immigrants venus de Russie, de Galicie et d'Ukraine réussiraient un jour à s'intégrer.

A century ago, Canadians were obsessed by whether the `strange' immigrants from Russia, Galacia and Ukraine would ever integrate successfully.


258. note que les parties prenantes aux projets (organisation ITER et agences nationales - dont Fusion for Europe) ont reconnu que le calendrier et le budget actuels n'étaient pas réalistes, comme l'ont confirmé diverses analyses indépendantes ces deux dernières années (2013-2014); souhaite recevoir un exemplaire du budget et du calendrier révisés qui seront soumis au conseil ITER en juin 2015; s'inquiète des retards réguliers du programme ITER, qui remettent en question son efficacité; est extrêmement préoccupé par les s ...[+++]

258. Notes that project stakeholders (ITER organisation and the domestic agencies – including Fusion for Europe) have recognised that the current schedule and budget is not realistic, as confirmed by several independent assessments in the last two years (2013-2014); requests to receive a copy of the revised schedule and budget which will be submitted to the ITER Council in June 2015; is concerned by the regular delays in the ITER programme which questions its efficiency and effectiveness; is deeply concerned by the overcosts, which have impacted upon the cost-effectiveness of the programme and put other Union programmes in jeopardy, m ...[+++]


252. note que les parties prenantes aux projets (organisation ITER et agences nationales - dont Fusion for Europe) ont reconnu que le calendrier et le budget actuels n'étaient pas réalistes, comme l'ont confirmé diverses analyses indépendantes ces deux dernières années (2013-2014); souhaite recevoir un exemplaire du budget et du calendrier révisés qui seront soumis au conseil ITER en juin 2015; s'inquiète des retards réguliers du programme ITER, qui remettent en question son efficacité; est extrêmement préoccupé par les s ...[+++]

252. Notes that project stakeholders (ITER organisation and the domestic agencies – including Fusion for Europe) have recognised that the current schedule and budget is not realistic, as confirmed by several independent assessments in the last two years (2013-2014); requests to receive a copy of the revised schedule and budget which will be submitted to the ITER Council in June 2015; is concerned by the regular delays in the ITER programme which questions its efficiency and effectiveness; is deeply concerned by the overcosts, which have impacted upon the cost-effectiveness of the programme and put other Union programmes in jeopardy, m ...[+++]


Plusieurs d'entre nous ici, et surtout les sénateurs de ce côté, étaient extrêmement préoccupés par le fait que cette disposition ouvrait essentiellement la porte à la censure gouvernementale et qu'elle aurait pu avoir des effets dévastateurs sur l'industrie cinématographique canadienne.

Many of us in this chamber, certainly on this side, were deeply concerned that this clause essentially authorized government censorship and could have had a devastating impact on the Canadian film industry.


Quand le Comité de la justice s'est penché sur le projet de loi C-299, il est clairement ressorti que tous les membres du comité étaient extrêmement préoccupés par le vol d'identité et qu'ils souhaitaient agir collectivement pour en arriver à un consensus sur une solution efficace au problème.

When Bill C-299 was before the justice committee, it was evident that all committee members were deeply concerned about the problem of identity theft and were motivated to act collectively to build consensus on an effective solution.


En résumé, les compagnies aériennes étaient extrêmement favorables à cette proposition, alors que les représentants des aéroports et des compagnies aériennes à bas prix faisaient part de graves préoccupations.

In a nutshell, network airlines were strongly in favour, while representatives of airports and low cost carriers voiced serious concerns.


32. se montre extrêmement préoccupé par le constat du Président de la Cour des comptes que "Les systèmes de contrôle et de surveillance dans les États membres étaient généralement inefficaces ou moyennement efficaces, et la surveillance de leur fonctionnement par la Commission n'était que moyennement efficace ";

32. Expresses its deepest concern over the following finding of the President of the ECA: "The supervisory and control systems in the Member States were generally ineffective or moderately ineffective, and the supervision of their operation by the Commission was only moderately effective" ;


32. se montre extrêmement préoccupé par la constatation du Président de la Cour des comptes: "Les systèmes de contrôle et de surveillance dans les États membres étaient généralement inefficaces ou moyennement efficaces, et la surveillance de leur fonctionnement par la Commission n'était que moyennement efficace";

32. Expresses its deepest concern over the following finding of the President of the Court of Auditors: ‘The supervisory and control systems in the Member States were generally ineffective or moderately ineffective, and the supervision of their operation by the Commission was only moderately effective’;


Les honorables sénateurs se demanderont sans doute qui était le docteur Pritchard. En 1990, le gouvernement fédéral, qui était alors dirigé par ceux d'en face, et les gouvernements provinciaux étaient extrêmement préoccupés par les taux des primes d'assurance contre la faute professionnelle médicale et par le nombre de demandes d'indemnisation établi par une commission qui était présidée par le docteur Robert Pritchard, l'actuel recteur de l'Université de Toronto.

You may ask yourselves, honourable senators, " Who exactly was Dr. Prichard?" In 1990, the federal government, then in the hands of those of the other side, and the provincial governments, were extremely concerned by the rates of medical malpractice insurance for doctors and the number of claims for compensation established by a commission that was chaired by Dr. Robert Pritchard, now the President of the University of Toronto.


Je rappelle aux députés et au secrétaire parlementaire du ministre des Finances qu'il n'y a pas très longtemps, pendant le débat sur le libre-échange, les producteurs de vin et de raisin étaient extrêmement préoccupés par l'effet du libre-échange sur leur industrie.

I remind hon. members and I remind the Parliamentary Secretary to the Minister of Finance that it was not very long ago during the free trade debate when wine producers and grape growers were extremely concerned about the effect of free trade on their industry.


w