Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient alors encore " (Frans → Engels) :

Dans un article paru alors que les Jeux olympiques n'étaient pas encore terminés, il a écrit que les conservateurs obtiendraient la médaille d'or de l'illusionnisme.

With the Olympics still on, he said that the Conservatives would get a gold medal for illusion in this budget.


Ces événements en rapport avec le traité de Maastricht expliquent pourquoi tous ceux qui étaient alors de la partie, et il s’agit encore d’un nombre significatif de politiciens de la génération active, décrivent aujourd’hui avec résignation leur vision de l’avenir de l’Europe comme suit: «Lorsque j’étais jeune, je rêvais des États-Unis d’Europe. Aujourd’hui, j’ai compris que cet objectif n’est pas simple à atteindre, nous devons être réalistes».

So the experience of Maastricht explains why most of those involved – and they still make up a considerable proportion of active politicians – describe their vision of the future of Europe today rather resignedly in the following terms: “As a young person I dreamt of a United States of Europe. Today I know better, it’s simply not possible, we have to be realistic”.


Au début du processus d'intégration européenne (qui a commencé alors que j'étais déjà de ce monde), la plupart des pays qui sont aujourd'hui membres de l'Union n'étaient pas encore des démocraties.

When European integration first started, within my lifetime, a majority of the countries that are now its members were not yet democracies.


G. considérant que le premier sommet mondial organisé en 1996 a fixé l'objectif de réduire de moitié au plus tard en 2015 le nombre de personnes – elles étaient alors 825 millions – souffrant de la faim et que de nouveaux efforts sont encore nécessaires pour avancer dans la bonne direction,

G. whereas the first food summit in 1996 set the goal of reducing hunger by half from the then 825 million sufferers by 2015, but further action is still needed to move in the right direction,


En tant que député qui ne l’était pas encore à l’époque de la première lecture, je trouve intolérable que ni la Commission ni le Conseil ne soient soumis à cette même règle dans le cas d’une proposition qui a été déposée alors que la plupart d’entre nous n’étaient pas encore députés.

Speaking as someone who was not even an MEP at the time of its first reading, I have to say that I find it intolerable that neither the Commission nor the Council are similarly bound in the case of a proposal made at a time when most of us were not yet MEPs.


En réalité, la vérificatrice générale constatait dans son rapport d'avril 2002 que, par suite de compressions, les Forces canadiennes ne comptaient que quelque 52 300 militaires dûment formés, alors que 5 300 autres n'étaient pas encore formés, étaient en congé de maladie ou à la retraite ou n'étaient pas disponibles pour des raisons administratives ou disciplinaires.

The reality, and I refer to the April 2002 report of the Auditor General, is that the Canadian armed forces has been reduced to some 52,300 trained and effective members, with another 5,300 not yet trained and others on medical leave or retirement leave or were unavailable for administrative or disciplinary reasons.


À l’heure actuelle, on nous présente des perspectives d'avenir comme si elles étaient déjà des réalités, alors qu’elles ne sont encore que des promesses.

Today they are presenting us with visions of the future as if they were already realities, when really they are still only promises.


Par ailleurs, le trafic aérien était fortement favorisé du point de vue fiscal par rapport au chemin de fer parce que le kérosène n’était pas encore taxé, alors que tous les moyens de transport au sol l’étaient.

Furthermore, aviation firmly had the edge on railways in terms of taxes, because kerosene is still not taxed, while all forms of travel on the ground are.


- (DE) Madame la Présidente, je me souviens encore parfaitement du sourire compatissant des collègues qui désiraient un ordre du jour ambitieux pour la Conférence intergouvernementale, alors que je leur rétorquais en février de cette année que l'on pourrait s'estimer heureux si les fameux reliquats d'Amsterdam étaient résolus.

– (DE) Madam President, I still remember well the pitying smiles of those delegates who favoured an ambitious agenda for the Intergovernmental Conference, when I suggested to them back in February this year that we could count ourselves lucky if it proved possible to find a solution to the famous Amsterdam leftovers.


Ainsi, en 1994, alors que ces mesures n'étaient pas encore en vigueur, les importations mensuelles en provenance de l'Union Européenne fluctuaient entre 5,7 % et 11, 3 % des importations annuelles totales de viande de porc.

Thus, during 1994, when measures were not in force, monthly imports from the EU fluctuated between 5.7% and 11.3% of total annual imports of pigmeat into Japan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étaient alors encore ->

Date index: 2024-08-27
w