Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Il nous faut aborder le problème
Je voudrais évoquer également le problème du

Vertaling van "étaient abordés nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
je voudrais évoquer également le problème du [ il nous faut aborder le problème ]

there is the problem of
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
D'abord, nous allons prendre en compte des zones qui n'étaient pas éligibles jusqu'à présent, mais qui font partie de l'infrastructure écologique de l'exploitation.

Firstly, we are going to take into account areas which were not eligible to date but which nonetheless form part of the ecological infrastructure of a holding.


Tout d'abord, nous proposons des réductions dans de nombreux secteurs de l'administration, comme la formation du personnel, les publications, les voyages et les dépenses de bureau, afin de maintenir au plus bas la part des coûts internes; ensuite, nous avons fourni des efforts considérables pour identifier les secteurs du budget qui n'étaient pas aussi performants que prévu en vue de réorienter les fonds vers les programmes ou les initiatives qui apportent des résultats concrets sur le terrain.

Firstly we propose cuts in many areas of administration such as staff training, publications, travel and office expenditure in order to keep the portion on internal costs at the lowest level; secondly we have gone to great lengths to identify areas of the budget that were not performing as well as expected to shift funds towards programmes or initiatives that deliver concrete results on the ground.


Je tiens à remarquer que la première communication de la Commission dans laquelle de nombreux problèmes étaient abordés nous a été adressée en juillet 1994. Elle a été suivie de recommandations en décembre de la même année, puis d’une deuxième communication en 1998 et, enfin, des experts ont constaté en 2000 que pas même la moitié des mesures étaient mises en œuvre concrètement dans les États membres.

I want to point out that the first communication from the Commission in which many problems were addressed reached us in July 1994, followed by recommendations in December of the same year, a second communication in 1998, and then, in 2000, experts found out that not even half of the measures were being put into effect in the Member States.


L'Europe a d'abord souffert de la lâcheté d'un certain nombre d'entre nous, qui étaient bien contents de lui faire payer des responsabilités qui étaient celles d'un certain nombre de dirigeants politiques qui n'avaient pas osé assumer, devant leur opinion publique, des choix qu'ils avaient refusé de défendre à Bruxelles.

It has suffered first of all from the cowardice of some of us, who were very happy to let Europe pay for responsibilities which were really those of political leaders, unwilling to make in public the choices that they refused to defend in Brussels.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D'abord, nous nous sommes rendu compte que ni un retour à la situation précédente ni le maintien du statu quo n'étaient acceptables.

Firstly, it was realised that a return to the previous position was not acceptable and nor was the present ‘status quo’.


Je vais juste aborder quelques points. Concernant la politique étrangère et de défense, il a déclaré qu’une garantie avait été obtenue et que même si des propositions étaient avancées par rapport à des politiques étrangère et de défense communes, "nous nous y opposerons et nous aurons un droit de veto".

I shall just refer to a few areas: on foreign and defence policy, he says that a guarantee has been won, and that even if such proposals are put forward in relation to common and defence policies, ‘we will oppose them and we will have a veto’.


D'abord, nous nous sommes attaqués aux deux problèmes incroyables qu'étaient la dette et le déficit dès que nous avons été portés au pouvoir.

First, we addressed the incredible amount of debt and deficit that existed when we came to power.


Nous faisons toujours comme si c’étaient là des évidences, et c’est la raison pour laquelle je vous suis reconnaissant d’avoir abordé ce sujet.

We always behave as if these things were self-evident, and so I am grateful to you for addressing this point.


D'abord, les hélicoptères dont nous nous servons à l'heure actuelle ne constituent peut-être pas un bon système de détection, mais vous pouvez être assuré que nous ne les mettrions pas à la disposition de nos hommes et de nos femmes s'ils n'étaient pas sûrs.

First, while the helicopters that we are currently employing may not be as effective as a sensor system, let there be no doubt that we would not send them to be used by our men and women if they were not safe.


Lors des échanges que nous avons eus et lorsque nous avons abordé la question de savoir depuis combien de temps ils étaient avec l'agence, certains de ces employés étaient auparavant avec Santé Canada dans le dossier des langues officielles; ils sont venus par la suite à l'Agence de la santé publique et ont continué à œuvrer à ce niveau.

During the exchanges we had, when the question of how long they had been with the agency was raised, some of the employees were with Health Canada in the past working on official languages; they then moved to the Public Health Agency and continued working in the same area.




Anderen hebben gezocht naar : étaient abordés nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étaient abordés nous ->

Date index: 2021-07-07
w