Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agence spatiale indienne
Conjoint
EDRI - Mariage - Femme indienne et non-Indien
ISRO
Mari
Organisation indienne de recherche spatiale
Organisation indienne pour la recherche spatiale
Personne mariée
Provision en equity de l'épouse
Tenance conjointe en equity
épouse
épouse de guerre
épouse de militaire
épouse non fautive
époux non fautif

Traduction de «épousé une non-indienne » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Agence spatiale indienne | Organisation indienne de recherche spatiale | Organisation indienne pour la recherche spatiale | ISRO [Abbr.]

Indian Space Research Organization | ISRO [Abbr.]




provision en equity de l'épouse | tenance conjointe en equity

equitable jointure


personne mariée [ conjoint | épouse | mari ]

married person [ husband | spouse | wife | Marriage(STW) ]


époux non fautif [ épouse non fautive ]

innocent spouse


EDRI - Mariage - Homme indien et femme non indienne - Statut acquis par la femme

IRDE - Marriage - Indian Male to Non-Indian Female - No Status Gained


EDRI - Mariage - Femme indienne et non-Indien

IRDE - Marriage - Indian Female and Non-Indian
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Non seulement le Parlement avait-il déclaré légitime la discrimination exercée contre les femmes indiennes si elles épousaient des non-Indiens, mais indiqué aussi qu'il était acceptable que leurs frères épousent des non-Indiennes.

Not only did Parliament say it was all right to discriminate against Indian women if they married non-Indians, but it was acceptable for their brothers to marry non-Indians.


114. fait observer avec une vive inquiétude que, depuis les années 1980, le commerce des épouses achetées par correspondance s'est développé à une vitesse alarmante; remarque avec inquiétude qu'il existe plusieurs cas documentés de femmes ayant été attaquées et/ou assassinées après avoir épousé un homme dans le cadre d'un "mariage par correspondance"; déplore le fait qu'un nombre important de filles non pubères apparaissent sur les sites internet d'"achat d'épouses par correspondance" et souligne que il faut qualifier d'agressions sexuelles sur enfant les cas d'exploitation de mineurs à des fins sexuelles;

114. Notes with grave concern that since the 1980s the mail-order-bride industry has soared at an alarming rate; notes with concern that there are a number of documented cases of women being attacked and/or murdered after marrying a man as a ‘mail-order bride’; deplores the fact that a significant number of underage girls appear on ‘mail order’ websites, and stresses that where children are used for sexual purposes this must be considered child abuse;


Même si une Indienne qui avait épousé un non-Indien pouvait recouvrer son statut après 1985, l'admissibilité de ses enfants à l'inscription serait régie par le paragraphe 6(2), et non le paragraphe 6(1), tandis que celle de leurs cousins, enfants d'un Indien ayant épousé une non-Indienne avant 1985, serait régie par le paragraphe 6(1).

Even though an Indian woman who had married a non-Indian could regain her status after 1985, her children would be eligible for registration under subsection 6(2), not under subsection 6(1), while their cousins, the children of an Indian man who had married an non-Indian woman before 1985, would be eligible for registration under subsection 6(1).


23. constate que le Jammu-et-Cachemire sous administration indienne jouit, en vertu de l'article 370 de la Constitution indienne, d'un statut unique qui lui garantit une autonomie supérieure à celle des autres États de l'Union; se félicite de constater que des initiatives ont récemment été prises au Jammu-et-Cachemire en vue de renforcer la démocratie (comme le montre la participation de 75 % aux dernières élections locales) et que le premier ministre Singh a entrepris des démarches pour rouvrir le dialogue avec l'APHC; observe cepe ...[+++]

23. Notes that Indian-administered Jammu and Kashmir enjoys a unique status under Article 370 of the Indian Constitution, granting it greater autonomy than other states in the Union; is pleased to see recent moves in Jammu and Kashmir to strengthen democracy (as evidenced by the 75% turnout in recent local elections), and the moves by Prime Minister Singh to reopen dialogue with the APHC; however, notes that there remain deficiencies in practice with regard to human rights and direct democracy, as evidenced by, for example, the fact that all candidates standing for office in Jammu and Kashmir (as in other states) have to sign an oath o ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
29. déplore les violations attestées des droits de l'homme par les force armées indiennes, surtout lorsque les assassinats et les viols persistent dans un climat d'impunité; observe avec inquiétude que la commission nationale indienne des droits de l'homme n'est pas compétente, en vertu de ses statuts, pour enquêter sur les violations des droits de l'homme commises par les forces de sécurité indiennes; voit toutefois un signe encourageant dans la recommandation, faite par la commission nationale indienne des droits de l'homme, que l'armée désigne des hauts gradés pour superviser l'application des droits de l'homme fondamentaux et de l' ...[+++]

29. Deplores documented human rights violations by the armed forces of India, especially if the incidents of killing and rape continue in an atmosphere of impunity; notes with concern that the NHRC has no power under its statutes to investigate human rights abuses perpetrated by the Indian security forces; is nevertheless encouraged by the NHRC's recommendation – which is being observed – that the army nominate senior military officers to oversee the implementation of fundamental human rights and the rule of law in their military units; notes the commitment given by the government of India in September 2005 that human rights violation ...[+++]


29. déplore les violations attestées des droits de l'homme par les force armées indiennes, surtout lorsque les assassinats et les viols persistent dans un climat d'impunité; observe avec inquiétude que la commission nationale indienne des droits de l'homme n'est pas compétente, en vertu de ses statuts, pour enquêter sur les violations des droits de l'homme commises par les forces de sécurité indiennes; voit toutefois un signe encourageant dans la recommandation, faite par la commission nationale indienne des droits de l'homme, que l'armée désigne des hauts gradés pour superviser l'application des droits de l'homme fondamentaux et de l' ...[+++]

29. Deplores documented human rights violations by the armed forces of India, especially if the incidents of killing and rape continue in an atmosphere of impunity; notes with concern that the NHRC has no power under its statutes to investigate human rights abuses perpetrated by the Indian security forces; is nevertheless encouraged by the NHRC's recommendation – which is being observed – that the army nominate senior military officers to oversee the implementation of fundamental human rights and the rule of law in their military units; notes the commitment given by the government of India in September 2005 that human rights violation ...[+++]


Il reste encore une forme de discrimination sexuelle dans la mesure où les enfants de femmes indiennes qui se sont mariées avant 1985 sont inscrits en vertu du paragraphe 6(2) alors que les enfants d'hommes indiens qui ont épousé des non-Indiennes avant 1985 sont inscrits en vertu du paragraphe 6(1).

The residual sexual discrimination still exists, to the extent that children of Indian women who married out before 1985 are registered under subsection 6(2), and the children of Indian men who married non-Indians before 1985 are registered under subsection 6(1).


Signataires: Laura Poyán, épouse d’Héctor Maceda; Miriam Leyva, épouse d’Óscar Espinosa Chepe; Berta Soler, épouse d’Ángel Moya; Loida Valdés, épouse d’Alfredo Felipe Fuentes; Julia Núñez, épouse d’Adolfo Fernández Saíz.

Signed: Laura Poyán, wife of Héctor Maceda; Miriam Leyva, wife of Óscar Espinosa Chepe; Berta Soler, wife of Ángel Moya; Loida Valdés, wife of Alfredo Felipe Fuentes; Julia Núñez, wife of Adolfo Fernández Saíz.


Plus précisément, ils ont soutenu que les dispositions continuaient de faire de la discrimination entre les descendants matrilinéaires et patrilinéaires nés avant 1985 dans la transmission du statut, et entre les descendants nés avant 1985 d’hommes indiens qui avaient épousé des non-Indiennes et les descendants de femmes indiennes qui avaient épousé des non-Indiens.

They argued, more specifically, that the provisions continued to discriminate between matrilineal and patrilineal descendants born before 1985 in the transmission of status, and between descendants born before 1985 of Indian men who had married non-Indians and descendants of Indian women who had married out.


Vous pouvez voir qu'elle a perdu son statut avant 1985 pour avoir épousé un non-Indien, alors que son frère hypothétique, s'il avait épousé une non-Indienne hypothétique, l'aurait conservé.

You can see that before 1985, she loses status upon marrying a non-Indian, whereas her hypothetical brother, who married a hypothetical non-Indian woman, would keep his status.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

épousé une non-indienne ->

Date index: 2022-01-07
w