Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "énormes aient déjà " (Frans → Engels) :

Qu'ils aient le pouvoir de confisquer ces produits à la frontière — grâce à une preuve qu'il s'agit de produits contrefaits que leur fournirait Canada Goose — afin d'éviter qu'ils se retrouvent sur le marché. Déjà, ce serait énorme.

Having the power to confiscate them at the border, with evidence from Canada Goose proving them to be counterfeit, so they don't hit the marketplace, that in itself is huge.


La constitution d'une force de police nationale visible est un projet de longue haleine et, bien que des progrès énormes aient déjà été réalisés, il y aura encore beaucoup à faire pour atteindre ce résultat.

Building a visible national police force is a long-term project, and while tremendous progress has been made, there still is a long way for them to go with their police force.


J’apprécie aussi énormément le fait que tous les États membres aient déjà consacré une partie significative de leurs dotations financières totales aux investissements dans la recherche, le développement et l’innovation, mais j’ai également remarqué que, pour la plupart des régions de convergence de l’UE, garantir l’accessibilité reste un problème significatif, car elles sont confrontées à un manque d’infrastructures de transport.

I also greatly appreciate the fact that all Member States have already devoted a significant amount of their total financial allocations to investments in research, development and innovation, but I have also noticed that, for most of the EU convergence regions, ensuring accessibility remains a significant problem as they face a lack of transport infrastructure.


Quels qu’aient été les évènements ayant conduit à ce conflit, celui-ci a déjà d’énormes répercussions sur les civils dans la région et sur la présence des Nations Unies à Gaza.

Regardless of the developments which led to the outbreak of this conflict, it is already having adverse effects of significant proportions on the civilians in the area and on the United Nations’ presence in Gaza.


Quels qu’aient été les évènements ayant conduit à ce conflit, celui-ci a déjà d’énormes répercussions sur les civils dans la région et sur la présence des Nations Unies à Gaza.

Regardless of the developments which led to the outbreak of this conflict, it is already having adverse effects of significant proportions on the civilians in the area and on the United Nations’ presence in Gaza.


Bien que des progrès énormes aient déjà été accomplis et que la majorité de ces pays aient adopté des stratégies anticorruption nationales, la corruption et d'autres formes de criminalité économique restent courantes, comme la Commission le relève dans ses rapports réguliers sur l'évolution des pays candidats à l'adhésion.

Although enormous progress has already been achieved and the majority of these countries have adopted national anti-corruption strategies, corruption, and other economic crimes remain prevalent as highlighted by the Commission in its regular progress reports on accession.


Par conséquent, le gouvernement doit agir rapidement pour veiller à ce que les grands projets d'exploitation des sables bitumineux de Fort McMurray, qui ont déjà d'énormes effets environnementaux non seulement dans le Nord de l'Alberta, mais partout dans l'Arctique, aient un bilan de carbone neutre afin de protéger les approvisionnements en eau.

Therefore, the government must act quickly to ensure that the massive oil sands development in Fort McMurray, which already has huge environmental impacts, not only in northern Alberta but across the Arctic, are developed in a carbon-neutral manner that protects water supplies.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

énormes aient déjà ->

Date index: 2022-02-09
w