Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
APSG
Après avoir franchi
Après avoir justifié de sa qualité
Après avoir reçu la commande
Après avoir échangé leurs pleins pouvoirs
Après la réception de la commande
Après réception de la commande
Chute après avoir buté contre un objet
En mangeant ou après avoir mangé
Femme s'infectant immédiatement après avoir accouché
Si vous prenez le volant après avoir bu
Toux après avoir mangé

Vertaling van "émotion après avoir " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
chute après avoir buté contre un objet

Fall from bump against object






après la réception de la commande | après réception de la commande | après avoir reçu la commande

after receipt of order | ARO


femme s'infectant immédiatement après avoir accouché

woman who becomes infected immediately after giving birth


après avoir échangé leurs pleins pouvoirs

having exchanged their Full Powers


après avoir justifié de sa qualité

on production of his authority


ayant dûment prêté serment, après avoir été dûment assermenté

sworn (being duly -)




Si vous prenez le volant après avoir bu

If you drive after drinking
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Après avoir fait part de mon respect pour l'opinion et l'émotion du président Cohn-Bendit, et de chacun de ceux qui, dans l'hémicycle, pensent la même chose, je voudrais enfin ajouter ceci: respectez ceux qui, comme nous, pensent comme moi.

Having expressed my respect for the opinions and feelings of Mr Cohn-Bendit, and of everyone in this House who thinks the same way, I would finally like to add this: respect those who, like us, think as I do.


Monsieur le Président, mon collègue a fait des commentaires sensés, qui, après avoir causé une certaine émotion à la Chambre, ont été bien accueillis.

Mr. Speaker, my friend's comments were reasoned and they were, after some emotion in the chamber, welcome.


Pour conclure, Monsieur le Président, je vous fais part de mon émotion après avoir entendu le discours de M. Bouwman au nom des Verts.

Finally, I was struck by the speech by Mr Bouwman on behalf of the Group of the Greens/European Free Alliance, but I should like to add one thing to it.


Il faut aujourd’hui se souvenir avec émotion, avec reconnaissance de ceux qui ont eu le courage de dire oui après avoir dit non.

Today, we must remember with emotion and gratitude those people who had the courage to say yes after having first said no.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quant à moi, ce fut tout un plaisir, après avoir connu l'émotion de la victoire de nos hockeyeuses vendredi, de regarder la partie de hockey d'hier avec 190 hommes et femmes des Métallos, qui ont fait une pause au milieu d'une très importante conférence sur les droits de la personne pour se joindre à la fête.

For me it was a particular joy to watch the winning men's hockey game yesterday, after the thrill of the women's victory on Friday, with 190 men and women steelworkers who paused in the middle of a very important conference on human rights to join in that celebration.


Cependant, après les avoir exposés aujourd'hui au sein de mon groupe, j'ai constaté quelles émotions ils pouvaient faire naître. C'est d'ailleurs bien ainsi car il s'agit en réalité d'une affaire extrêmement importante car il s'agit en effet de savoir comment augmenter à l'avenir le poids des chemins de fer - je n'entends pas ce mot au sens matériel ; il est question de leur importance - en Europe. Car ce qu'oublient de nombreux opposants aux réformes, c'est qu'à l'heure actuelle et au cours des années précédente ...[+++]

But oh what emotions I witnessed when I reported on them in my group today, which is a good thing because a hugely important question is in fact at stake here: the question of how to ensure that the European railways gain in weight again in the future, not in the material sense, but as far as their importance is concerned, because what many people forget when they are busy opposing reforms is that, with the state the railways have got into, they are carrying less and less.


- (NL) Monsieur le Président, après avoir mené, plus tôt dans la semaine, un débat chargé d'émotion sur le tabac, nous devons à présent prendre les mesures nécessaires afin d'appliquer de manière plus adéquate la politique de l'Union en matière de drogue.

–(NL) Mr President, in view of the emotional debate we had about tobacco earlier this week, we should now take the necessary steps towards implementing the drugs policy in the Union more effectively.


Après avoir écouté ces trois derniers jours les sénateurs Buchanan, Simard, Robertson et Kinsella, vous serez certainement d'accord avec moi pour dire que la tradition orale de la politique, la tradition des discours flamboyants et vibrants d'émotion, n'est certainement pas morte dans la région de l'Atlantique.

Having listened over the last three days to Senators Buchanan, Simard, Robertson and Kinsella, I am certain that you will agree with me that the oral tradition of politics, the tradition of flamboyant and moving political oratory, is certainly not dead in Atlantic Canada.


M. Claude CHEYSSON a, au nom de la Commission, envoye a Madame Olivia MORA, epouse du journaliste chilien assassine a Santiago, le telegramme suivant : "Chere Madame, C'est avec une profonde emotion et une vive indignation devant la barbarie de cet acte, que nous avons appris, les Membres de la Commission et moi-meme, l'horrible assassinat dont votre mari, Jose Carrasco Tapia vient d'etre victime apres avoir ete lachement enleve a son domicile.

On behalf of the Commission, Mr Claude CHEYSSON sent the following telegram to Mrs Olivia MORA, wife of the Chilean journalist assassinated in Santiago : Dear Mrs MORA, The Members of the Commission and myself were greatly distressed and outraged to learn of this barbarous act, the shocking assassination of your husband, Jose CARRASCO TAPIA, following the cowardly kidnapping of Mr TAPIA from his home.


M. Claude CHEYSSON a, au nom de la Commission, envoye a Madame Olivia MORA, epouse du journaliste chilien assassine a Santiago, le telegramme suivant : "Chere Madame, C'est avec une profonde emotion et une vive indignation devant la barbarie de cet acte, que nous avons appris, les Membres de la Commission et moi-meme, l'horrible assassinat dont votre mari, Jose Carrasco Tapia vient d'etre victime apres avoir ete lachement enleve a son domicile.

On behalf of the Commission, Mr Claude CHEYSSON sent the following telegram to Mrs Olivia MORA, wife of the Chilean journalist assassinated in Santiago : Dear Mrs MORA, The Members of the Commission and myself were greatly distressed and outraged to learn of this barbarous act, the shocking assassination of your husband, Jose CARRASCO TAPIA, following the cowardly kidnapping of Mr TAPIA from his home.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

émotion après avoir ->

Date index: 2023-01-15
w