La correspondance avec des électeurs ou des organismes officiels, par exemple, et la communication de renseignements demandés par les députés sur des questions d'intérêt public seront très souvent, selon les circonstances, considérées comme ne faisant pas partie des «délibérations du Parlement», qui sont la pierre de touche des questions de privilège.
Correspondence with constituents or official bodies, for example, and the provision of information, sought by Members on matters of public concern will very often, depending on the circumstances of the case, fall outside the scope of `proceedings in Parliament' against which a claim of privilege will be measured.