Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aux intéressés
CLOM
CLOT
Chercher à plaire à tous les goûts
Chercher à plaire à tout le monde
Conférence mondiale sur l'Education pour Tous
Conférence mondiale sur l'éducation pour tous
Conférence mondiale Éducation pour tous
Cours en ligne ouvert aux masses
Cours en ligne ouvert et massif
Cours en ligne ouvert massivement
Cours en ligne ouvert à tous
Cours massif en ligne
Dans tous leurs aspects significatifs
Enquête tous azimuts
Exposé à la vue de tous
Exposé à tous les refonds
FLOT
Formation en ligne ouverte à tous
Fume tous les jours
Investigation tous azimuts
Pêche aux informations
Recherche tous azimuts
Tenir la chandelle à tout et à tous
WCEFA
à qui de droit
à tous ceux qu'il appartiendra
à tous ceux à qui il appartiendra
à tous les intéressés
à tous les égards importants

Traduction de «écrivait à tous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
à tous ceux qu'il appartiendra [ à qui de droit | aux intéressés | à tous les intéressés | à tous ceux à qui il appartiendra ]

to whom it may concern [ to all whom it may concern ]


tenir la chandelle à tout et à tous [ chercher à plaire à tout le monde | chercher à plaire à tous les goûts ]

to be all things to all people


cours en ligne ouvert à tous | CLOT | cours en ligne ouvert aux masses | CLOM | formation en ligne ouverte à tous | FLOT | cours massif en ligne | cours en ligne ouvert et massif

massive open online course | MOOC | massively online open course


exposé à tous les refonds [ exposé à la vue de tous ]

exposed to view


à tous les égards importants | dans tous leurs aspects significatifs

in all material respects


cours en ligne ouvert à tous | cours en ligne ouvert massivement | CLOM

massively open online course | MOOC | massive open online course | MOOC


conférence mondiale Éducation pour tous | Conférence mondiale sur l'Education pour Tous | Conférence mondiale sur l'éducation pour tous | Conférence mondiale sur l'éducation pour tous d'ici à l'an 2000 - Répondre aux besoins éducatifs de base | WCEFA [Abbr.]

World Conference on Education For All | World Conference on Education for All: Meeting Basic Learning Needs | WCEFA [Abbr.]


enquête tous azimuts | investigation tous azimuts | pêche aux informations | recherche tous azimuts

fishing expedition


Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans les États membres conformément aux traités. | Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre conformément au traité instituant la Communauté européenne. | Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States | This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaties | This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaty establishing the European Comunity


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le juge Bastarache, qui écrivait au nom de la majorité, dans l'arrêt Beaulac, pour s'assurer que tous les analystes et tous les lecteurs de sa décision prendraient acte de la différence que la Cour suprême a décidé de marquer par rapport à la trilogie de 1986, dit ceci :

Justice Bastarache, writing on behalf of the majority in Beaulac, wanted to ensure that all analysts and readers of his decision would note the distinction the Supreme Court decided to make with respect to the 1986 trilogy and therefore stated the following:


Le premier ministre qui était alors dans l'opposition, écrivait « immédiatement » et « tous ».

The Prime Minister, when he was the leader of the opposition, said “immediate” and “all”.


Monsieur le Premier ministre, vous et moi sommes de différentes sensibilités politiques, mais en tant qu’Écossais croyant fermement en la politique progressiste, nous comprenons tous deux – je le sais – Burns lorsqu’il écrivait: // «Puissions-nous avoir le don de nous voir tels que les autres nous voient»//.

Prime Minister, you and I carry different colours from the political pallet, but as fellows Scots with a burning belief in progressive politics, I know that we both understand Burns when he wrote: ‘Oh would some Power the gift to give us, to see ourselves as others see us’.


Je suis réellement curieux de savoir comment le député peut affirmer qu'il ignorait l'existence du programme de commandites, programme créé par le gouvernement canadien et dont tous les députés faisant leur travail auraient dû être informés, alors que, dans les faits, il écrivait des lettres au ministre des Travaux publics pour obtenir de l'aide en faveur des organismes de sa circonscription.

I am really curious how the hon. member can say that he was not aware of the sponsorship program, a program of the Government of Canada, that all members of Parliament doing their work ought to have been aware of, when in fact he was writing letters to the minister of public works seeking support for organizations in his riding.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J’avais conscience de travailler avec un homme remarquable, un homme qui, 40 ans avant le projet de traité, écrivait déjà l’histoire alors que, prisonnier de Mussolini - ce qu’il est resté pendant 17 ans -, il cosignait le manifeste de Ventotene, qui affirmait déjà en 1941 que: «si notre lutte contre le fascisme aboutit et que nous remportons cette guerre, tous les efforts auront été vains s’ils ne débouchent que sur la restauration de l’ancien système d’États nations entièrement souverains unis dans le cadre d’alliances instables.

I found I was working with a remarkable man, who 40 years before the draft Treaty was already making history when, as a political prisoner of Mussolini – which he was for 17 years – he co-authored the Ventotene Manifesto, which already in 1941 said that: 'If our struggle against fascism is successful and if we win this war, then it will all have been in vain if it simply leads to the re-establishment of the old system of totally sovereign nation states in shifting alliances.


Le 4 janvier 2001, le commissaire Byrne écrivait à tous les ministres de l'Agriculture des États membres pour les informer succinctement des mesures récemment introduites en matière de contrôle de l'ESB ainsi que des développements prévus de la maladie.

On 4 January 2001, Commissioner Byrne wrote to all the Agriculture Ministers of the Member States, summarising recently introduced measures for the control of BSE and outlining anticipated developments in relation to the disease.


"Nous voulons marcher tout le temps en compagnie de l'homme, de tous les hommes", écrivait Frantz Fanon.

Frantz Fanon wrote, “We always want to walk in the company of man, of all men”.


Le programme de la présidence portugaise, comme l'a précisé le député M. Barón Crespo, est très ambitieux, mais, comme l'écrivait autrefois un poète portugais : "quand un homme rêve, le monde bondit et avance" et c'est quand il y a de grandes ambitions que l'on avance, même à petits pas, vers l'affirmation d'une Union européenne plus solide, plus solidaire et surtout, plus approfondie par tous ses citoyens.

However, as a Portuguese poet once wrote “when a man dreams, the world leaps forward”, and it is when we have grand ambitions that we will be able to make progress, even if it is only in small steps, towards making the European Union more solid, more united and, above all, stronger for all its citizens.


Aux politiciens, aux représentants du gouvernement, aux économistes, aux leaders religieux, aux spécialistes en agriculture et à tous ceux qui sont rassemblés ici aujourd'hui, faites que nous poursuivions la recherche de solutions à court et à long termes à la terrible crise rurale à laquelle nous faisons face et que nous fassions tous écho au sentiment de cet enfant qui écrivait: «Oui, vraiment, vous pouvez compter sur moi».

To the politicians, government officials, economists, religious leaders, agricultural specialists, and everyone gathered here today, may we continue to find short- and long-term solutions to the critical rural crisis before us, and may we all find ourselves echoing that child's sentiment: “Yes, yes, indeed. Count me in”.


w