Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "économiques et qu'elles étaient capables " (Frans → Engels) :

Les entreprises de l'économie sociale ont démontré qu'elles résistaient mieux aux perturbations économiques et qu'elles étaient capables de proposer des solutions innovantes qui favorisent la cohésion et l'inclusion sociales ainsi que la création d'emplois.

Social economy enterprises have proved to be better able to withstand economic turbulence, and have been able to offer innovative solutions to boost social cohesion and inclusion and job creation.


Elles paraissent capables à l'avenir de stimuler la croissance des régions périphériques et de procurer un développement économique plus équilibré dans l'Union européenne.

These appear to be capable in the future of stimulating the growth of peripheral areas and of bringing about a better balance of economic development in the EU.


M. Pierre Moscovici, commissaire chargé des affaires économiques et financières, de la fiscalité et des douanes, a quant à lui déclaré: «L'économie européenne a démontré qu'elle était capable de résister aux multiples chocs qui se sont produits au cours de l'année passée.

Pierre Moscovici, Commissioner for Economic and Financial Affairs, Taxation and Customs, said: "The European economy has proven resilient to the numerous shocks it has experienced over the past year.


L'Europe sera-t-elle encore capable de conclure des accords commerciaux et de proposer au monde des normes économiques, sociales et environnementales?

Will Europe still be able to conclude trade deals and shape economic, social and environmental standards for the world?


– (RO) La Roumanie et la Bulgarie ont prouvé une fois de plus, si toutefois cela était nécessaire, qu’elles étaient capables d’adopter toutes les mesures nécessaires pour garantir un niveau élevé de sécurité à la frontière orientale de l’Union européenne.

– (RO) Romania and Bulgaria have proved once again, if there was ever any need for them to, that they are capable of adopting all the measures required to guarantee a significant level of security at the European Union’s eastern border.


Les institutions ont prouvé qu’elles étaient capables de relever des défis.

The institutions have shown that they can deal with challenges.


Ces chaînes ont prouvé qu’elles étaient capables, par exemple dans le cas de Canal Nou, de censurer le plus grand scandale de corruption d’Espagne, l’affaire Gürtel, parce que ce scandale touche le gouvernement qui contrôle la chaîne, alors même que les chaînes publiques nationales mettaient cette affaire à la une ce même jour. Ces chaînes violent sans vergogne les droits des journalistes et des téléspectateurs.

They have shown themselves to be capable – for example Canal Nou – of censoring the greatest corruption scandal in Spain – the Gürtel case – because it affects the government that runs the channel, while the public television channels were running the story as the top headline on that day, and they scandalously violate the rights of journalists and viewers.


Je suis fière des institutions européennes, qui ont démontré qu’elles étaient capables d’écouter les consommateurs et d’agir promptement afin de résoudre des problèmes très spécifiques.

I am proud of the European institutions, which have shown that they are capable of listening to the consumers and to act swiftly in order to solve very specific problems.


l'aide est accordée aux entreprises qui n'étaient pas en difficulté à la date du 1er juillet 2008 ; elle peut s’appliquer aux entreprises qui n’étaient pas en difficulté à cette date mais qui ont commencé à connaître des problèmes par la suite en raison de la crise financière et économique mondiale.

the aid is granted to firms which were not in difficulty on 1 July 2008 ; it may be granted to firms that were not in difficulty at that date but entered in difficulty thereafter as a result of the global financial and economic crisis.


l'aide est accordée aux entreprises qui n'étaient pas en difficulté à la date du 1er juillet 2008; elle peut être accordée aux entreprises qui n’étaient pas en difficulté à cette date mais qui ont commencé à connaître des problèmes par la suite en raison de la crise financière et économique mondiale.

the aid is granted to firms which were not in difficulty on 1 July 2008; it may be granted to firms that were not in difficulty at that date but entered in difficulty thereafter as a result of the global financial and economic crisis.


w