Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ancien Yémen RDP
Câble négatif
Devrait être employé à la place de poids
Fil de masse
La République du Yémen
Lancement négatif
Le Yémen
Masse
Mission d'observation des Nations Unies au Yémen
Protectorat d'Aden
République arabe du Yémen
République du Yémen
République démocratique et populaire du Yémen
République démocratique populaire du Yémen
YE; YEM
Yémen
Yémen du Nord
Yémen du Sud

Traduction de «yémen ne devrait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Yémen [ ancien Yémen RDP | protectorat d'Aden | République arabe du Yémen | République démocratique populaire du Yémen | République du Yémen | Yémen du Nord | Yémen du Sud ]

Yemen [ Aden protectorate | former South Yemen | People's Republic of Yemen | Republic of Yemen ]


Yémen du Sud [ République démocratique et populaire du Yémen ]

South Yemen [ Southern Yemen | People's Democratic Republic of Yemen ]


Yémen [ République du Yémen ]

Yemen [ Republic of Yemen ]


Yémen du Nord [ République arabe du Yémen ]

North Yemen [ Yemen Arab Republic ]


République du Yémen | Yémen [ YE; YEM | YE; YEM ]

Republic of Yemen | Yemen [ YE; YEM | YE; YEM ]


Délégation pour les relations avec les Etats du Golfe (y compris Yemen) | États du Golfe, Yémen

Delegation for relations with the Gulf States, including Yemen | Gulf States, Yemen


la République du Yémen | le Yémen

Republic of Yemen | Yemen


câble négatif | fil de masse | lancement négatif | masse | masse [devrait être employé à la place de poids ]

mass


Mission d'observation des Nations Unies au Yémen

UN Yemen observation mission [ UNYOM ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La réponse aux nouveaux défis que pose Al-Qaïda au Yémen ne devrait pas se limiter à exercer une pression militaire, mais devrait aussi aider les autorités locales à mieux contrôler le territoire.

The response to the new challenges of al-Qaeda in Yemen should not, however, just consist of military pressure, but also of helping the local authorities to gain better control over the territory.


La réponse aux nouveaux défis que pose Al-Qaïda au Yémen ne devrait pas se limiter à exercer une pression militaire, mais devrait aussi aider les autorités locales à mieux contrôler le territoire.

The response to the new challenges of al-Qaeda in Yemen should not, however, just consist of military pressure, but also of helping the local authorities to gain better control over the territory.


W. considérant que le Yémen est le pays le plus pauvre du monde arabe, qu'environ la moitié de ses enfants souffrent de malnutrition, qu'il y a pénurie d'eau, que l'augmentation des prix des produits de base rend la vie quotidienne extrêmement difficile et que le taux de chômage avoisine les 35%, soit 10% de plus que la moyenne régionale, les jeunes étant les plus touchés; considérant que la situation devrait empirer - la population du Yémen devrait doubler d'ici 2025 au moment même où le pétrole et les recettes s'épuisent et où l'in ...[+++]

W. whereas Yemen is the poorest country in the Arab world, roughly half its children suffering from malnutrition, water is running out, rising prices of basic commodities have made daily life much more difficult and unemployment hovers around 35 percent, 10 percentage points higher than the regional average, with young people the most likely to be out of work; whereas the situation will only get worse - Yemen is projected to double its population by 2025, just as oil supplies and revenue run out and the instability caused by internally displaced Yemenis and refugees from Somalia increases,


13. engage l'Arabie saoudite à mettre en œuvre le plan du Conseil de coopération du Golfe pour sortir de la crise politique, avec les changements nécessaires et en tenant compte du fait que le président Saleh est actuellement hors du pays pour des raisons de santé, et à le convaincre que, pour les mêmes raisons de santé, il ne devrait pas revenir; estime que le délai de deux mois à l'issue duquel l'actuel vice-président devrait former un gouvernement d'unité nationale devrait courir dès à présent et que ce dernier devrait organiser des élections libres et régulières, conformément à la Constitution du ...[+++]

13. Calls on Saudi Arabia to pursue the GCC plan for the end of the political crisis, duly modified and taking into account that President Saleh is out of the country for reasons of health and convince him that for the same reasons of health he should not return and the two months period should begin now at the end of which a Government of national unity should be formed under the current Vice-President who will call for free and fair elections according to the Constitution of Yemen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
10. demande la création d'une délégation de la Commission à part entière pour le Yémen, chargée de la gestion de l’aide et dotée de ressources humaines supplémentaires détachées sur place, ce qui devrait contribuer également à améliorer l'efficacité de l'aide;

10. Calls for the establishment of a fully-fledged Commission Delegation to Yemen, with responsibility for aid management and with additional human resources based locally; which should also contribute to enhanced aid effectiveness;


( Le défi principal consistera à poursuivre l'établissement de canaux et de mécanismes de coopération avec les partenaires extérieurs, en particulier les États-Unis, qui permettront à l'Union de travailler avec ces partenaires de manière plus efficace et plus structurée, tant au niveau stratégique que sur le plan pratique. Une coopération ainsi renforcée devrait se concentrer non seulement sur la sécurité intérieure, mais aussi sur les pays tiers et les régions qui figurent sur la liste des priorités communes pour la lutte contre les menaces terroristes, comme l'Afghanistan, le Pakistan, l'Iraq, le ...[+++]

The main challenge will be to further develop cooperation channels and mechanisms with external partners, especially the US, which will enable the EU to engage with these partners more effectively and in a more structured way, both at the strategic and at the practical level. Such reinforced cooperation should not only focus on internal security aspects but also on third countries and regions identified as common priorities in combating terrorist threats, such as Afghanistan, Pakistan, Iraq, Yemen, Somalia or the Sahel region. EU agencies, in particular Europol and Eurojust, should continue to be closely involved in the cooperation with ...[+++]


( Le défi principal consistera à poursuivre l'établissement de canaux et de mécanismes de coopération avec les partenaires extérieurs, en particulier les États-Unis, qui permettront à l'Union de travailler avec ces partenaires de manière plus efficace et plus structurée, tant au niveau stratégique que sur le plan pratique. Une coopération ainsi renforcée devrait se concentrer non seulement sur la sécurité intérieure, mais aussi sur les pays tiers et les régions qui figurent sur la liste des priorités communes pour la lutte contre les menaces terroristes, comme l'Afghanistan, le Pakistan, l'Iraq, le ...[+++]

The main challenge will be to further develop cooperation channels and mechanisms with external partners, especially the US, which will enable the EU to engage with these partners more effectively and in a more structured way, both at the strategic and at the practical level. Such reinforced cooperation should not only focus on internal security aspects but also on third countries and regions identified as common priorities in combating terrorist threats, such as Afghanistan, Pakistan, Iraq, Yemen, Somalia or the Sahel region. EU agencies, in particular Europol and Eurojust, should continue to be closely involved in the cooperation with ...[+++]


L'Union européenne et la République du Yémen s'accordent à penser que la présente déclaration commune devrait marquer le début de relations plus étroites et plus profondes.

The European Union and the Republic of Yemen agree that this Joint Declaration should signal the beginning of closer and deeper relations.


Le nouvel accord devrait renforcer les relations entre les deux parties qui sont actuellement régies par l'accord signé en 1984 avec l'ancienne République arabe du Yémen (Yémen du Nord) et prorogé par un échange de lettres en mars 1995, après la création de la République du Yémen.

The new agreement should strengthen relations between the two parties, which are currently governed by the agreement signed with the former Yemen Arab Republic (North Yemen) in 1984 and extended by an exchange of letters in March 1995, following the creation of the Republic of Yemen.


Le Yemen devrait ainsi pouvoir reduire considerablement sa dependance a l'egard des cereales importees et, par voie de consequence, ameliorer sensiblement sa balance commerciale.

This should result in a considerable reduction in Yemen's dependence on imported grain and thereby make a substantial contribution to its external trade.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

yémen ne devrait ->

Date index: 2022-03-13
w