Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bande de Fort William
Chouette de Butler
Collège Loyola
Collège Sir George Williams
Eau-de-vie de poires williams
Fort William
Lieu historique national des Casernes-de-Butler
Liqueur d'eau-de-vie de poire Williams
Méthode de Butler
Poire William
Poire Williams
Poires William à distiller
Syndrome de Williams
Syndrome de Williams-Beuren
Université Concordia
Université Sir George Williams
Williams

Vertaling van "william butler " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
lieu historique national du Canada des Casernes-de-Butler [ lieu historique national des Casernes-de-Butler ]

Butler's Barracks National Historic Site of Canada [ Butler's Barracks National Historic Site ]


syndrome de Williams | syndrome de Williams-Beuren

Williams syndrome | Williams-Beuren syndrome | WS [Abbr.]


Fort William [ bande de Fort William ]

Fort William [ Fort William Band ]


eau-de-vie de poires williams | williams

pear williams spirit | williams


Université Concordia [ Université Sir George Williams | Collège Sir George Williams | Collège Loyola ]

Concordia University [ Sir George Williams University | Sir George Williams College | Loyola College ]








poires William à distiller

Williams pears for distillation


liqueur d'eau-de-vie de poire Williams

Williams liqueur | Williams pear liqueur
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En terminant, je voudrais vous citer ces paroles de William Butler Yeats :

I leave you with the words of William Butler Yeats:


Pour paraphraser le poète irlandais William Butler Yeats, il ne faut pas attendre que le fer soit chaud : il faut le battre pour le faire devenir chaud.

As the Irish poet William Butler Yeats once said: Do not wait until the iron is hot but make it hot by striking.


Dans le même ouvrage, on rapporte une réflexion que s'est faite William Francis Butler lorsqu'il a visité les plaines de l'Ouest, peu après la Confédération.

In the same book, William Francis Butler is quoted upon visiting the western plains shortly after confederation.


J’ai apprécié que Joe Biden ait fait référence au vers du poète irlandais William Butler Yeats: «une terrible beauté est née».

I appreciated Joe Biden referring to the line by the Irish poet William Butler Yeats: ‘a terrible beauty is born’.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ceci est un honneur encore plus grand. Je me souviens du discours que le Président Reagan a prononcé ici en 1985, et pour citer un poète irlandais, William Butler Yeats, qui disait, au sujet de son Irlande, dans un poème intitulé Easter Sunday 1916 : «Tout a changé, radicalement changé.

I remember President Reagan’s speech here in 1985, and to quote an Irish poet – William Butler Yeats – speaking of his Ireland, in a poem called Easter Sunday 1916 he said: ‘All’s changed, changed utterly; a terrible beauty has been born’.


Ceci est un honneur encore plus grand. Je me souviens du discours que le Président Reagan a prononcé ici en 1985, et pour citer un poète irlandais, William Butler Yeats, qui disait, au sujet de son Irlande, dans un poème intitulé Easter Sunday 1916: «Tout a changé, radicalement changé.

I remember President Reagan’s speech here in 1985, and to quote an Irish poet – William Butler Yeats – speaking of his Ireland, in a poem called Easter Sunday 1916 he said: ‘All’s changed, changed utterly; a terrible beauty has been born’.


Puis-je rappeler à la CIG un autre poète irlandais, William Butler Yeats, qui a mis en garde les fondateurs de l’État irlandais et leur a demandé d’avancer lentement car ils marchaient sur nos rêves.

Could I remind the IGC of another Irish poet, William Butler Yeats, who warned the founders of the Irish state to tread softly as they tread on our dreams.


En écoutant les débats de ces derniers mois - l'installation progressive de la méthode intergouvernementale au sein du débat plus vaste sur l'Europe et le débat danois sur presque tout sauf l'euro -, je me suis rappelé les paroles d'un très célèbre poète irlandais, lauréat du prix Nobel, William Butler Yeats, lorsqu'il parlait en ces termes d'une autre bataille politique : "The best lack all conviction, while the worst /Are full of passionate intensity", que l'on pourrait traduire en français par "Les meilleurs sont dépourvus de toute conviction, les pires ne sont qu'intense passion".

In listening to the debates of recent months – the creeping intergovernmentalism in the wider European debate and the debate in Denmark about almost everything but the euro – I was reminded of the words of a very famous Nobel laureate and Irish poet, William Butler Yeats, when he talked in the context of another political struggle in the following terms: "The best lack all conviction, while the worst/Are full of passionate intensity"


Je paraphrase le poète irlandais William Butler Yeats, qui a dit que le centre était en constante mutation (1655) Dans la politique canadienne et dans les affaires des Canadiens, surtout sur les questions relatives au système de justice pénale, pour maintenir l'équité et assurer la justice, le centre doit être solide.

To paraphrase a poet, William Butler Yeats, the Irish poet, the centre cannot hold (1655 ) In Canadian politics and in the affairs of Canadians, particularly those matters that relate to the criminal justice system, to maintain fairness and to ensure justice the centre must hold.


Pour paraphraser le poète irlandais William Butler Yeats, il ne faut pas attendre que le fer soit chaud : il faut le battre pour le faire devenir chaud.

As the Irish poet William Butler Yeats once said: Do not wait until the iron is hot but make it hot by striking.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

william butler ->

Date index: 2025-07-12
w