Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vérité c'était simplement » (Français → Anglais) :

Il s'agissait surtout de films pour adultes ou d'émissions vérité; c'était simplement une liste de productions qui ne donneront pas droit à un crédit.

It was mostly adult films or reality shows, just a list of shows that will not receive a credit.


Dans sa communication du 28 novembre 2012 intitulée «Projet détaillé pour une Union économique et monétaire véritable et approfondie — Lancer un débat européen»[25], la Commission soulignait que la désignation, par les partis politiques, de candidats à la présidence de la Commission dans le contexte des élections européennes de 2014 était l'une des mesures particulièrement importantes qui pouvaient être prises pour favoriser l’émergence d’une véritable sphère politique européenne.

The Commission’s Communication of 28 November 2012 on ‘A blueprint for a deep and genuine economic and monetary union — Launching a European Debate’[25] highlighted the nomination of candidates for the office of Commission President by political parties in the context of the European elections of 2014 as one of the steps of significant importance that can be taken to foster the emergence of a genuine European political sphere.


Ils ont conclu que l'ampleur des activités était tout simplement gigantesque et que, compte tenu du rapport ressources/résultats (vaste éventail d'activités et de produits), le Cedefop pouvait à juste titre se prévaloir de son efficience.

They conclude that the scale of activity has been simply enormous and considering the ratio of inputs to outputs (wide range of activities and products), Cedefop can lay good claim to be efficient.


La société holding était une coquille vide qui transmettait simplement les droits de propriété intellectuelle à la société d'exploitation, laquelle en faisait un usage exclusif.

The holding company was an empty shell that simply passed on the intellectual property rights to the operating company for its exclusive use.


Le paysage européen serait tout simplement plus lisible et plus compréhensible si le navire européen était piloté par un seul capitaine.

Europe would be easier to understand if one captain was steering the ship.


Je sais que mon collègue dit toujours la vérité. C'est simplement que parfois, il ne dit pas toujours toute la vérité.

I know he always speaks the truth but the problem is he does not always tell the whole truth.


Je vais aussi aider le secrétaire parlementaire à ne pas s'égarer dans des demi-vérités comme celle qui consiste à dire que le Parti conservateur était simplement en train d'aider Chuck Cadman et qu'il n'était aucunement motivé par des aspirations électorales ou par sa volonté de prendre le pouvoir.

I will also help out the parliamentary secretary to ensure he does not deviate on a tangent of half truths by saying that the Conservative Party was only trying to help Chuck Cadman out, that it was not at all concerned about its electoral concerns or whether it became the government.


Il était purement et simplement inconcevable pour Kohl que la Pologne ne soit pas incluse dans l'élargissement à la partie centrale et orientale du continent européen.

For Kohl, enlargement to the east and the centre of the continent without Poland was simply inconceivable.


C'était simplement pour faire sortir la vérité. Or, il semble que ce gouvernement est malheureusement allergique à la vérité.

So, it would appear that this government is unfortunately allergic to the truth.


Dans votre conclusion, vous avez indiqué que la véritable question était selon vous celle-ci: Combien d'argent faut-il dépenser? J'ai suivi simplement la logique de cette question en me disant qu'il conviendrait de donner à la population canadienne le choix de trancher.

I am simply following the logic of your ``how much is enough'' question and saying let's give the Canadian people a choice as to how much is enough.


w