Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Calculer selon la période
Durée de la passée
Français
Opération passée
Passage dans l'eau
Passée
Passée dans l'eau
Perte passée
Société d'appartenance véritablement communautaire
Transaction passée
Une décision passée en force de chose jugée
émission passée
évaluer selon la période

Traduction de «véritablement passées » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
société d'appartenance véritablement communautaire

company which really belongs to the Community


transaction passée [ opération passée ]

expost transaction


calculer selon la période (passée) en inventaire [ évaluer selon la période (passée) en inventaire ]

measure on age in inventory


passée [ passage dans l'eau | passée dans l'eau ]

drive [ stroke ]


traiter des commandes passées dans une boutique en ligne

measure orders from online shop | process orders from online shop | handle orders from online shop | process orders from online shop


une décision passée en force de chose jugée

a judgment which has become final








TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La question de la compensation nous préoccupe véritablement compte tenu de nos relations passées avec le Canada.

We definitely have concerns about compensation, given our past history with Canada.


Pour aller plus vite, car nous n'avons que deux heures à notre disposition, la première question porte véritablement sur l'éventail des mesures fédérales de soutien de la culture, actuelles ou passées.

Just to shorten this, again because we're here for two hours, the first question really deals with the range of federal cultural support measures currently in place, or used in the past.


Vous êtes en train de prendre part à ce que le gouvernement considère véritablement comme l'un des examens législatifs les plus importants qui aient jamais été confiés au Parlement—du moins d'après ce que j'ai pu constater lors de mes huit années passées au sein du Parlement.

You are involved in what the government truly believes is one of the most important legislative parliamentary review processes that we—in my eight years in Parliament, at least—have been charged with.


– (DE) Madame la Présidente, en ma qualité de responsable politique impliquée dans la politique de développement, je me demande toujours pourquoi il est véritablement si difficile de tirer les leçons des catastrophes et des crises passées.

– (DE) Madam President, as a politician involved in development policy, I always ask myself why it is actually so difficult to learn lessons from past crises and disasters.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
À cette fin, le projet de loi prévoit à l'intention des personnes passées clandestinement des mesures telles que l'impossibilité de demander le statut de résident permanent avant cinq ans, y compris pour celles qui ont obtenu le statut de réfugié; l’impossibilité de recevoir des soins de santé supérieurs à ceux offerts aux Canadiens; une plus grande facilité d’annulation de la demande de statut de réfugié de ceux qui retournent en vacances dans leur pays d'origine ou qui démontrent par d’autres moyens qu’ils n’ont pas véritablement besoin de la protec ...[+++]

This includes measures such as: preventing those who come to Canada as part of a human smuggling event from applying for permanent resident status for a period of five years, including those who successfully obtain refugee status; ensuring that the health benefits participants receive are not more generous than those received by the Canadian public; enhancing the ability to terminate refugee applications of those who return to their country of origin for a vacation or demonstrate in other ways that they are not legitimately in need of Canada's protection; and preventing individuals who participate in human smuggling events from sponso ...[+++]


C. considérant que la politique européenne de voisinage vise également à fournir un cadre pour le développement de bonnes relations entre pays voisins afin de surmonter les divergences et les tensions passées et de faciliter un règlement global des conflits en cours; considérant que la politique européenne de voisinage ne pourra véritablement se développer que si des progrès sont réalisés dans la résolution des conflits en cours,

C. whereas the European Neighbourhood Policy aims also at providing a framework for developing good-neighbourly relations between bordering countries with a view to overcoming past differences and tensions and facilitating a comprehensive settlement of the ongoing conflicts; whereas a genuine development of the European Neighbourhood Policy can only be possible if progress is made in the resolution of the existing conflicts,


7. s'avoue profondément bouleversé et choqué par les séquences vidéo qui ont été récemment présentées au Tribunal de La Haye et diffusées sur les chaînes de télévision du monde entier, qui montraient l'exécution de sang-froid de six prisonniers en civil et apportaient une preuve irréfutable de la manière dont les choses s'étaient véritablement passées; souligne que ces séquences vidéo montrent clairement la fameuse unité "Scorpions", un groupe paramilitaire serbe associé à l'armée et à la police nationales, en train d'assassiner lâchement des civils près de Srebrenica;

7. Is deeply disturbed and shocked by the video footage recently released at The Hague tribunal and aired on channels across the world, depicting the cold-blooded execution of six prisoners in civilian clothing and presenting irrefutable evidence of what actually took place; stresses the fact that this footage clearly shows the notorious 'Scorpions Unit', a Serb paramilitary group associated with the national army and police, cravenly murdering civilians near Srebrenica;


7. s'avoue profondément bouleversé et choqué par les séquences vidéo qui ont été récemment présentées au Tribunal pénal international à La Haye et diffusées sur les chaînes de télévision du monde entier, qui illustraient l'exécution de sang‑froid de six prisonniers en civil et apportaient une preuve irréfutable de la manière dont les choses s'étaient véritablement passées; souligne que les séquences vidéo montrent clairement la fameuse unité "Scorpions", un groupe paramilitaire serbe associé à l'armée et à la police nationales, en train d'assassiner lâchement des civils près de Srebrenica;

7. Is deeply disturbed and shocked by the video footage recently released at the Hague Tribunal and aired on channels across the world, depicting the cold-blooded execution of six prisoners in civilian clothing and presenting irrefutable evidence of what actually took place; stresses the fact that this footage clearly shows the notorious 'Scorpions Unit', a Serb paramilitary group associated with the national army and police, cravenly murdering civilians near Srebrenica;


Il faudra toutefois vérifier si les choses se sont véritablement passées ainsi et si des intérêts nationaux sont entrés en jeu. Et je ne pense pas qu’une simple déclaration suffise.

An investigation must, however, be carried out, then, into whether matters have in actual fact proceeded in this way or whether national interests have played a part. I do not, moreover, think that a report is sufficient.


[Français] Monsieur le Président, le Parti libéral a véritablement fraudé les contribuables canadiens. Cette fraude s'est passée en 1998.

[Translation] Mr. Speaker, the Liberal party really defrauded the Canadian taxpayer in 1998.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

véritablement passées ->

Date index: 2024-11-20
w