Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Créer une situation favorable à l'investissement
Mettre vraiment à l'épreuve
Offrir comme preuve
Offrir des débouchés à l'investissement
Offrir des emplois à l'investissement
Offrir des services de transport privé
Offrir les garanties de moralité
Offrir une aide aux citoyens nationaux
Offrir une preuve
Plaide devant les tribunaux
Produire en preuve
Présenter comme preuve
Présenter une preuve
Vraiment primaire

Vertaling van "vraiment à offrir " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


Le sable, la mer et un riche patrimoine, ce que le Canada a de mieux à offrir

Bringing You Canada's Best ... Where Sand, Sea and Heritage Abound


Loi de 1996 sur la stabilité des taux d'assurance-automobile [ Loi visant à offrir une assurance automobile équitable, équilibrée et stable aux conducteurs ontariens et à apporter d'autres modifications portant sur des questions d'assurance ]

Automobile Insurance Rate Stability Act, 1996 [ An Act to provide Ontario drivers with fair, balanced and stable automobile insurance and to make other amendments related to insurance matters ]




créer une situation favorable à l'investissement | offrir des débouchés à l'investissement | offrir des emplois à l'investissement

provide investment opportunities, to


offrir comme preuve | offrir une preuve | présenter comme preuve | présenter une preuve | produire en preuve

proffer


offrir des services de transport privé

carry out private transportation services | supply personalised transportation services | provide private transport services | supply individual transportation services


plaide devant les tribunaux | n'a pas vraiment de clients, est appelé par les barristers avocat

barrister (GB)


offrir les garanties de moralité

produce the appropriate character reference, to


offrir une aide aux citoyens nationaux

commit assistance to national citizens | give support to national citizens | arrange support for national citizens | offer assistance to national citizens
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je me demande ce qu'Onex peut faire, ce que vous pouvez faire et ce que le ministre des Transports peut faire, maintenant que les Canadiens ont été mis au courant de tous les aspects louches de cette histoire, et je me demande comment on peut croire que tout se fait de façon transparente et honnête et que les gens s'efforcent vraiment d'offrir le meilleur service de transport aérien au Canada.

I'm wondering what Onex can do, what you can do, and what the transport minister can do right now after all the tainted aspects of this deal are before Canadians, and how can they trust what's happening as being up front and honest and that people are trying to ensure they're providing the best airline transportation in Canada?


Si le gouvernement tient vraiment à offrir un soutien efficace et suffisant aux victimes d'actes criminels, pourquoi ne rétablit-il pas le financement fédéral des programmes d'indemnisation des victimes d'actes criminels?

If the government is genuinely interested in providing effective and meaningful support for victims of crime, why does it not reinstate federal funding for criminal injuries compensation programs?


Nous avons ensuite commencé à évoquer le concept de démocratie entre les élections, et c'est ce que peut vraiment nous offrir le bibliothécaire du Parlement.

After that conference, we began to start to refer to this concept of democracy between elections, which is truly what the parliamentary librarian is able to provide us with.


9. plaide pour que l'Union européenne augment son soutien aux pays voisins qui fournissent assistance et protection à un nombre croissant de réfugies; invite à choisir une politique de frontière ouverte pour ceux qui demandent protection; demande au Haut Commissaire pour les réfugiés d'explorer auprès du gouvernement israélien la possibilité d'ouvrir les frontières du pays aux réfugiés de Syrie; demande en même temps, instamment, aux États membres de l'Union européenne d'examiner vraiment les demandes d'asile des Syriens et de réadmettre des réfugiés syriens, de façon à leur offrir ...[+++]

9. Calls on the EU to enhance its support to neighbouring countries providing assistance and protection to an increasing number of refugees and calls for an open border policy for those seeking protection; calls on the UN High Commissioner for Refugees to explore with the Israeli government the possibility to open Israel’s borders to refugees from Syria; urges at the same time EU Member Sates to fully examine Syrian applications for asylum and to resettle refugees from Syria so as to provide them with shelter options within the EU and in particular, the few refugees remaining in the Al Hol camp near the Turkish and Iraqi borders, that is comprised mainly of Palestinian refugees from Iraq who for years have been on the UNHCR’s lists for re ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C’est précisément la raison pour laquelle j’estime qu’elle doit être beaucoup plus accessible aux partenaires potentiels du secteur privé, à qui nous devons vraiment offrir la possibilité de devenir des partenaires à part entière des projets de coopération territoriale.

This is precisely why I think that it must be much more accessible for potential partners in the private sector, who we really need to give the opportunity to become full partners in territorial cooperation projects.


À cet égard, nous devons produire des solutions vraiment innovantes et offrir les bons incitants dans nos politiques.

In this connection, we need to bring forward truly innovative solutions and provide the right incentives through policy.


Monsieur Trichet, si vous pensez vraiment que ces familles qui vivent avec un revenu mensuel de 600 à 700 euros, ou que des personnes à la retraite vivant avec 300 euros par mois, doivent encore réduire leur consommation de nourriture quotidienne uniquement pour que vos collègues dans les banques et fonds financiers puissent conserver leurs avantages, recevoir des gratifications élevées et s’offrir toujours plus de caviar, alors, s’il vous plaît, n’appelez pas cela de la solidarité.

Mr Trichet, if you really think that these families living on EUR 600 to 700 a month, or pensioners living on EUR 300 a month, should further reduce their daily food consumption only so that your colleagues from the banks and financial funds can keep their profits, pay out high bonuses and indulge themselves in ever greater amounts of caviar, then please do not call that solidarity.


Si les préoccupations des consommateurs nous importent vraiment, nous devrions favoriser la transparence à tous les niveaux et leur offrir un véritable choix.

If we care about consumers’ concerns, then we should be transparent all the way and give them a real choice.


Nous essayons vraiment d'offrir le service si nous le pouvons, mais dans l'ensemble, depuis 1987, la prestation des services se fait en vertu d'ententes sur le recouvrement des coûts.

We do try to accommodate if we can, but generally, the expansion of services since 1987 has been conducted through cost-recovery arrangements.


Nous nous efforçons vraiment d'offrir un bon service à tous les Canadiens et surtout de leur offrir une programmation différente, voire unique.

We believe we are trying to serve all Canadians and give them a unique, different type of programming.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraiment à offrir ->

Date index: 2021-06-27
w