Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraiment faire croire " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Comment faire participer vraiment le public à l'élaboration et au maintien d'une vision globale du système de santé correspondant à ses valeurs et à ses principes?

How Can the Public be Meaningfully Involved in Developing and Maintaining an Overall Vision for the Health System Consistent with Its Values and Principles?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La ministre veut-elle vraiment faire croire au Parlement et aux électeurs que son ministère administre un programme de 300 millions de dollars sans budget?

Does the minister really want parliament and the voters to believe they are running a $300 million program without any budget?


Le gouvernement veut-il vraiment faire croire aux Canadiens que le vérificateur général est passé à côté, on ne sait comment, de la modique somme de 3 milliards de dollars?

Does the government really want Canadians to believe that the Auditor General somehow missed something, like $3 billion?


Arrêtons de nous illusionner, arrêtons de dire aux Turcs tout et son contraire, et de leur faire croire que nous sommes prêts soit à accepter leur adhésion sans réaliser vraiment les critères de Copenhague, soit à la refuser à cause d'eux, alors qu'il s'agit fondamentalement de nous, de ce que nous nous voulons que devienne le projet européen.

Let us be under no illusions, let us refrain from telling the Turks anything and everything, and having them believe we are willing either to accept their accession without actually meeting the Copenhagen criteria, or reject it because of them, when what is actually at stake is us, and what we want our European project to be.


Je n'aime pas cette manière, disons, de nous dédouaner peut-être, peut-être même de tromper nos concitoyens en voulant leur faire croire que l'on peut s'adapter à ces changements climatiques, et qu'en fin de compte ce n'est peut-être pas si grave parce que l'on va avoir les moyens de s'adapter. Non, Monsieur le Commissaire, ce serait vraiment tromper nos concitoyens.

I do not like this manner, shall we say, of perhaps absolving ourselves of responsibility, and maybe even misleading our fellow citizens by trying to get them to believe that we can adapt to climate change and that at the end of the day the situation may not be as serious because we are going to have the means to adapt to it. No, Commissioner, that would really be pulling the wool over their eyes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cela équivaut à du chantage, et de la part d’un gouvernement qui a introduit plus de 80 impôts directs et d’un ministre - Gordon Brown - à qui l’on doit des impôts plus élevés au Royaume-Uni qu’en Allemagne ou en France et qui veut maintenant nous faire croire qu’il a besoin de réduire de 25% les paiements uniques par exploitation afin de pouvoir fournir des plans agro-environnementaux, c’est vraiment une plaisanterie.

This is tantamount to blackmail and coming from a government that has imposed more than 80 stealth taxes, from a Chancellor – Gordon Brown – who has made taxation in the UK higher than Germany or France and now wants us to believe that he needs to slash 25% off our farmers’ single-farm payments in order to be able to afford agri-environment schemes, it is an absolute joke.


Le député de LaSalle—Émard veut-il vraiment faire croire cela aux gens, alors que pendant toutes les années où il a fait partie du Cabinet, il n'a pas comparu devant le comité pertinent pour y défendre ses budgets?

Is this what the member for LaSalle—Émard really expects people to believe, given that in his years in cabinet he failed to appear before his committee to defend his estimates?


Voilà ce que nous sommes prêts à faire, et je vous invite à faire de même avec tous les partis, pas seulement avec M. Schulz et son équipe - qui n’est pas toujours aussi homogène qu’il voudrait bien le faire croire dans cette Assemblée -, mais avec tous les groupes du Parlement, et en particulier avec ceux qui ont vraiment repris le leadership de l’Europe.

That is what we are prepared to do, and I would urge you to do likewise with all parties, not only with Mr Schulz and his team – which is not as homogeneous as it always likes to appear in this House – but with all the groups in this House and in particular with those who really have taken over the leadership of Europe.


Si quelqu'un voulait vraiment nous le faire croire, cela ne serait rien d'autre que des balivernes.

If somebody really wants to pull the wool over our eyes about it, we must call it what it is, namely eyewash.


Indépendamment du fait que l'économie de la Colombie-Britannique était en plein essor avant l'élection du gouvernement, en 1993, les libéraux voulaient vraiment faire croire à tout le monde que c'était grâce à eux.

Never mind that B.C. had been doing just fine prior to this government's election in 1993, the Liberals actually wanted everyone to believe that they were responsible.


La ministre veut-elle vraiment faire croire aux Canadiens qu'un meurtrier qui obtient une libération conditionnelle après seulement cinq ans a vraiment purgé une peine applicable aux adultes?

Does the minister actually want Canadians to believe that a murderer who gets parole after as little as five years is really getting an adult sentence?




Anderen hebben gezocht naar : vraiment faire croire     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraiment faire croire ->

Date index: 2021-07-16
w