Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Colite muqueuse F54 et K58.-
Considérant avec inquiétude
Considérant avec préoccupation
Dermite F54 et L23-L25
Et 2)signalisation
Français
Inquiétude
Inquiétude environnementale
Notant avec inquiétude
Notant avec préoccupation
Noter avec une profonde inquiétude
Noter avec une profonde préoccupation
Noter avec une vive inquiétude
Noter avec une vive préoccupation
Préoccupation
Recto-colite hémorragique F54 et K51.-
Sujet de préoccupation
Syndrome asthénique
Ulcère gastrique F54 et K25.-
Urticaire F54 et L50.-

Traduction de «voyons avec inquiétude » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
noter avec une profonde inquiétude [ noter avec une profonde préoccupation | noter avec une vive inquiétude | noter avec une vive préoccupation ]

note with deep concern [ note with grave concern | note with profound concern ]


considérant avec inquiétude [ considérant avec préoccupation | notant avec inquiétude | notant avec préoccupation ]

viewing with concern


inquiétude | préoccupation | sujet de préoccupation

concern






Définition: Cette catégorie doit être utilisée pour enregistrer la présence de facteurs psychologiques ou comportementaux supposés avoir joué un rôle majeur dans la survenue d'un trouble physique classable dans l'un des autres chapitres. Les perturbations psychiques attribuables à ces facteurs sont habituellement légères, mais souvent persistantes (par exemple, une inquiétude, un conflit émotionnel, une appréhension) et leur présence ne justifie pas un diagnostic de l'une quelconque des catégories décrites dans ce chapitre. | Facteurs psychologiques influençant une affection physique Exemples d'utilisation de cette catégorie:asthme F54 e ...[+++]

Definition: This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. | Psychological factors affecting physical conditions Examples of the use of this category are:asthma F54 and J45.- | dermatitis F54 and L23-L25 | gastric ulcer F54 and K25.- | mucous colitis F54 and K58.- | ulcerati ...[+++]


Définition: Il existe des variations culturelles importantes dans les manifestations de ce trouble, qui comporte deux types essentiels, ayant de nombreux points communs. Dans le premier type, la caractéristique essentielle est une plainte concernant une fatigue accrue après des efforts mentaux, souvent associée à une certaine diminution des performances professionnelles et des capacités à faire face aux tâches quotidiennes. La fatigabilité mentale est décrite typiquement comme une distractibilité due à une intrusion désagréable d'associations et de souvenirs, une difficulté de concentration ou une pensée globalement inefficace. Dans le deuxième type, l'accent est mis sur des sensations de faiblesse corporelle ou physique et un sentiment d'é ...[+++]

Definition: Considerable cultural variations occur in the presentation of this disorder, and two main types occur, with substantial overlap. In one type, the main feature is a complaint of increased fatigue after mental effort, often associated with some decrease in occupational performance or coping efficiency in daily tasks. The mental fatiguability is typically described as an unpleasant intrusion of distracting associations or recollections, difficulty in concentrating, and generally inefficient thinking. In the other type, the emphasis is on feelings of bodily or physical weakness and exhaustion after only minimal effort, accompanied by a feeling of muscular aches and pains and inability to relax. In both types a variety of other unple ...[+++]


Définition: Etat de détresse et de perturbation émotionnelle, entravant habituellement le fonctionnement et les performances sociales, survenant au cours d'une période d'adaptation à un changement existentiel important ou un événement stressant. Le facteur de stress peut entraver l'intégrité de l'environnement social du sujet (deuil, expériences de séparation) ou son système global de support social et de valeurs sociales (immigration, statut de réfugié); ailleurs, le facteur de stress est en rapport avec une période de transition ou de crise au cours du développement (scolarisation, naissance d'un enfant, échec dans la poursuite d'un b ...[+++]

Definition: States of subjective distress and emotional disturbance, usually interfering with social functioning and performance, arising in the period of adaptation to a significant life change or a stressful life event. The stressor may have affected the integrity of an individual's social network (bereavement, separation experiences) or the wider system of social supports and values (migration, refugee status), or represented a major developmental transition or crisis (going to school, becoming a parent, failure to attain a cherished personal goal, retirement). Individual predisposition or vulnerability plays an important role in the ...[+++]


Trop longtemps ignorés : Les besoins et les inquiétudes des personnes âgées des communautés des premières nations de l'Ontario

Denied Too Long: The Needs and Concerns of Seniors Living in First Nation Communities in Ontario


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous voyons bien ce qui se passe dans le cas de l'enquête sur le sommet de l'APEC et nous constatons avec inquiétude que des documents qui sont déposés montrent que des enquêtes sécuritaires ont été effectuées ou que, pour une raison ou une autre, les noms de personnes ont été portés sur des listes à leur insu.

We can see what is happening when we look at the APEC inquiry and the concern that is coming forth as we see documents being tabled which show that there have been security investigations and for whatever reason people's names being placed on lists without their knowledge.


C'est avec une inquiétude et une colère croissantes que nous voyons l'ouverture d'un hôpital privé, justement parce qu'il s'agit d'un hôpital privé, à Calgary, en Alberta.

It's with increasing concern and anger that as Canadians we watch the opening of a private hospital—because it is a private hospital—in Calgary, Alberta.


Une autre chose me préoccupe: à l’heure où le terrorisme international fait partie de nos inquiétudes les plus vives, nous ne voyons que trop souvent les terroristes et leurs organisations écrans, ainsi que leurs défenseurs politiques, abuser de cette étiquette "droits de l’homme" pour servir leurs propres desseins et l’utiliser tantôt comme une arme politique, tantôt comme un moyen de saper l’efficacité des forces de sécurité qui luttent contre eux.

I have another concern: at a time when international terrorism ranks among our greatest anxieties, we all too often see terrorists and their front organisations and political apologists abuse the human rights label for their own purposes as a political weapon and as a means of reducing the effectiveness of the security forces operating against them.


Voyons comment nous pouvons apaiser les inquiétudes exprimées par nos voisins d'une façon qui réponde à leurs craintes légitimes, tout en protégeant notre sécurité et les intérêts de nos citoyens (1050) [Français] La décision du gouvernement de créer un ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile est un premier pas positif, mais il faut aller plus loin que la création d'une coquille administrative.

Nothing we do will change that. Let us see how we can deal with the concerns being expressed by our neighbours in a way that will satisfy their legitimate fears, while protecting our sovereignty and the interests of our citizens (1050) [Translation] The government's decision to create a department of public safety and emergency preparedness is one positive step, but we need to do more than merely create an administrative shell.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans ce contexte, nous voyons arriver avec inquiétude la date du 1er mai 2004, qui va donner de nouveaux pouvoirs à la Commission, relancer le processus de nouvelles harmonisations à la baisse et poursuivre la mise en place d’un système éloigné des peuples.

In this context, we look forward anxiously to 1 May 2004, which will give new powers to the Commission, relaunch the process of further downward harmonisations and continue putting in place a system that is remote from the people.


Nous avons besoin de transparence avant tout au sein du Conseil de ministres, et nous voyons avec inquiétude que le secrétaire général lui aussi - car M. Solana est plus un Haut représentant qu'un secrétaire général - ne peut pas appréhender sa fonction de secrétaire général dans la procédure communautaire comme il le voudrait peut-être.

Above all, we need transparency in the Council of Ministers and we are most concerned to see that even the secretary-general – Mr Solana is more of high representative than a secretary-general – is prevented by the Community procedure from performing his duties as secretary-general as he would perhaps like to do.


Nous voyons avec une vive inquiétude que les négociations d’adhésion servent de moyen de pression à l’égard des dirigeants chypriotes pour qu’ils acceptent une solution confédérale, autrement dit la reconnaissance de jure de l’invasion et de l’occupation du territoire chypriote et l’abandon total des résolutions pertinentes des Nations unies.

We are particularly worried by the fact that accession negotiations are being used to pressurise the Cypriot leadership into accepting a federal solution, i.e. into legally recognising the invasion and occupation of Cypriot territory and totally abandoning the relevant UN resolutions.


En catégorie I "Dépenses agricoles, soutien des marchés", nous sommes déjà à la limite de la marge ; en catégorie IV "Actions extérieures" - nous y reviendrons - la catégorie explose littéralement ; en catégorie V, nous ne savons pas ce que coûtera la réforme administrative de la Commission, mais nous voyons se profiler le problème des retraites avec beaucoup d’inquiétude, sans que les dépenses adaptées aient été prévues ; et en catégorie VII, destinée à la préadhésion, le mouvement qui se développe en faveur d’un élargissement plu ...[+++]

In Category 1 on agriculture and market expenditure, we are already up to the limit of the margin. In Category 4 on external action – I shall return to this point – the Category is literally at bursting point. In Category 5, we do not know what the administrative reform of the Commission will cost, but it is with great concern that we see the problem of pensions taking shape before suitable expenditure has been envisaged; and in Category 7, intended for pre-accession preparations, the movement developing in favour of faster and wider enlargement, if I may say, is not supported by suitable appropriations.


Nous voyons avec inquiétude ce qu'il advient des environnements océaniques qui entourent le Canada.

We're concerned about what's happening to ocean environments that surround Canada.


Notre groupe de consommateurs s'oppose avec véhémence à la création d'une troisième catégorie et nous voyons avec inquiétude que personne au sein de ce comité ne représente notre point de vue, qui est celui de bon nombre de consommateurs.

As a consumer group that vehemently opposes the third category, we were bothered that we didn't see anyone on this committee who also strongly felt, as many consumers do, against the third category.


w