Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Voir copie
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous
Voy. cop.
Voyez copie

Vertaling van "voyez nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop




notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
«Comme vous voyez, nous avons vraiment déplacé des montagnes jusqu'à la toute dernière minute, lorsque les autorités grecques ont fermé la porte.

He concluded by saying: "You can see we really moved mountains until the very last minute when the Greek authorities closed the door.


Comme vous le voyez, nous avons jeté des bases solides et aujourd'hui nous contemplons les défis qui nous attendent.

As you can see, we have laid sound foundations. Now we need to look at the challenges that await us.


Vous ne voyez que les États membres, nous nous demandons comment vous voyez l'avenir des régions constitutionnelles.

You are only considering Member States, but we ask ourselves how you see the future of the constitutional regions?


Vous voyez, Monsieur le Président, chers collègues, que nous prenons très à cœur les propositions du Parlement, non pas parce que c'est le Parlement qui les fait, mais tout simplement parce que le Parlement a raison, ce qui découle de son désir d'améliorer cette Europe citoyenne où les citoyens jeunes sont à la base de la création de ce continent européen que nous sommes tous en train de construire et où il y fait bon vivre.

Mr President, ladies and gentlemen, you will appreciate that we are taking Parliament’s proposals very much to heart. This is not just to keep Members happy, but quite simply because the House is right. Parliament is quite properly inspired by its wish to improve the citizens’ Europe, a Europe whose young people are the cornerstone in the building of the new continent we are all engaged in constructing – a Europe where it is good to be alive.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Je voudrais vous signaler quelque chose de très spécial : aujourd'hui, pour la première fois, si je ne me trompe et si je n’abuse pas l’Assemblée, nous aurons douze cabines d’interprétation. En effet, pour ce rapport et à l’invitation du rapporteur, nous disposerons d’une interprétation en langue des signes qui s’effectuera à ma droite, comme vous le voyez. C’est un petit hommage à la communication entre notre Parlement et les citoyens d’Europe, tous les citoyens.

– I wish to speak about a very special matter: today, for the first time, If am not mistaken and if I am not misleading the House, we will have the opportunity to have twelve booths, because out of respect for this report and as a result of the rapporteur’s invitation, we will today have sign language interpretation to my right, as you can see, which is a tribute to the communication between this Parliament and all of Europe’s citizens, whoever they may be.


Vous voyez, je suis profondément convaincu que dans le processus de réforme qui sera lancé à Laeken - et qui devra se conclure, au plus tard, en 2004 - la question centrale est la suivante: réussirons-nous à faire de la réforme une question citoyenne, un problème politique de première importance, un problème institutionnel, un choix qui ne laisse pas indifférent?

This, I am convinced, is the real issue at stake in the reform process to be launched at Laeken and to be concluded no later than 2004. The process must be rooted in the citizens' concerns so that they see the institutional question as genuinely relevant and politically important.


Au niveau national, on dit, voyez l'Europe, au niveau européen, maintenant, on nous dit voyez le G7, ou voyez l'OCDE.

At national level, we are told to refer to Europe. Now, at European level, we are told to refer to the G7 or the OECD.


- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, vous voyez devant moi les documents sur lesquels nous nous prononcerons cette semaine.

– (DE) Madam President, Commissioner, I have before me the documents we will be voting on this week.


Voyez les décisions prises à Helsinki sur le processus d'élargissement ; voyez l'agenda devant nous : je n'y vois pas de place pour une CIG n° 2.

Look at the decisions on the enlargement process taken at Helsinki and look at the timetable before us.


Lorsque des membres de l'OMC, et notamment vous, membres du groupe de Cairns, vous en appelez à une plus grande libéralisation, c'est dans la perspective d'un renforcement de vos industries agroalimentaires et non de leur affaiblissement ou de leur mise en péril. Ainsi, vous ne voyez aucun conflit entre votre affection pour le libre-échange et votre affection pour l'agriculture. Nous, en revanche, nous pensons que ce conflit existe, en raison de notre conception de biens d'intérêt général à savoir un meilleur environnement, la diversi ...[+++]

We do see such conflict, because of our concept of public goods improved environment, biodiversity, a vibrant rural economy, for example, which European agriculture offers, or at least to which it contributes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voyez nous ->

Date index: 2021-09-13
w