Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Comment prouver que vous êtes un citoyen canadien
Comment prouver votre citoyenneté canadienne
Savoir qui vous êtes pour être vraiment vous-même

Traduction de «vous-même comment » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Comment prouver que vous êtes un citoyen canadien [ Comment prouver votre citoyenneté canadienne ]

How to Prove You Are a Canadian Citizen


Savoir qui vous êtes pour être vraiment vous-même

If You Knew Who You Are... You Could Be Who You Are


Tous les mêmes. Le sont-ils vraiment? L'êtes-vous? - La compréhension est la clé pour vaincre le racisme. Aidez à éliminer le racisme. Mettez-vous dans la peau des autres.

They're all the same. Are They? Are You? - Understanding is the Key to Eliminating Racism. Help Stop Racism. Put Yourself in the Other Person's Shoes.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De même, comment les attitudes des Canadiens se comparent-elles aux attitudes des citoyens d'autres pays que vous connaissez bien?

Similarly, how do the attitudes of Canadians compare to the attitudes of people in other countries with which you may be familiar?


Si vous remontez à la commission Barbeau, le problème posé alors était le même: comment surmonter la réalité que les campagnes électorales telles que nous les connaissons, avec les moyens de communications énormément coûteux comme la télévision, exigent des sommes énormes, tout en éliminant la perception que certains partis politiques à l'époque la majorité d'entre eux sont des instruments des riches parce que leur financement provient principalement des grosses sociétés?

If you look back at the Barbeau commission, the problem being addressed at that time was the same: How do we deal with the fact that it takes such a humongous amount of money to participate in elections as we know them, with huge media, television, the expensive forms of media, while eliminating the perception that certain political parties, at that time a majority of them, were instruments of the wealthy because their funding was coming primarily from large corporations?


C’est pourquoi je vous demande une nouvelle fois de voir par vous-même comment vous pouvez élaborer le projet d’une loi meilleure qui soit dans la ligne de la révolution hongroise et de l’esprit de cette révolution.

Therefore, I am calling on you once again to consider for yourself how you can draft a better media law, which is in line with the Hungarian revolution and the spirit of that revolution.


Veuillez fournir des informations concernant toute méthode, autre que celle visée à l'annexe V, point 2, lettre e), de la directive 2012/27/UE, utilisée pour tenir compte de la durée de vie des économies d'énergie et expliquer comment vous vous assurez qu'elle permet de réaliser le même volume total d'économies [annexe V, point 2, lettre e), de la directive 2012/27/UE].

Please provide information on any method, other than the one provided in EED Annex V part 2.e, used to take into account the lifetimes of energy savings, and explain how it is ensured that this leads to at least the same total quantity of savings (EED Annex V 2(e)).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je vous invite à permettre aux nations de vivre dans leurs États souverains, qui décideront eux-mêmes comment et avec qui coopérer et qui intégrer.

I call on you to allow the nations to live in their sovereign states, which will decide for themselves how and with whom to cooperate and how and with whom to integrate.


Mais nous avons déjà échoué une fois ici, lorsqu'on nous a demandé à Nice: «cher Parlement, dites-nous seulement vous-mêmes comment vous voulez être composé».

But we have already failed here once, when we were asked in Nice: dear Parliament, just tell us yourself what you want your composition to be.


Par exemple, vous avez dit que le nombre et la nature des données restaient inchangés et que le niveau de protection restait le même. Comment expliquez-vous alors le passage de la lettre des Américains qui dit que «outre les fins liées à la lutte contre le terrorisme et les crimes y étant relatifs, nous collecterons également les données pour lutter contre les maladies infectieuses et les autres risques»?

For example, you said that there is no change in the number and the nature of the data and there is no change in the level of protection, but how do you then explain the part in the side letter from the Americans that says that, in addition to the purpose of fighting terrorism and related crimes, we will also collect the data to fight infectious disease and other risks?


En bref, mis à part la conclusion tout à fait louable de certains dossiers mentionnés par M. Prodi et vous-même, comment décririez-vous les résultats des six mois de cette présidence italienne?

In short, apart from the quite commendable conclusion of certain dossiers mentioned by you and Mr Prodi, how would you describe what the six months of this Italian Presidency have meant?


Vous avez également dit quelque chose au sujet de l'information elle-même, vous avez parlé d'une infrastructure normalisée pour l'information elle-même, comment elle est utilisée et décrite et vous avez dit comment le gouvernement s'en servait.

Then you also said something about the information itself, a standard kind of infrastructure for information itself, how it's used and described and what it is as a commodity that's used in government.


Le sénateur Joyal: Effectivement, mais nous savons tous, surtout vous, de quelle façon le gouvernement gouverne dans l'autre endroit et ici même — comment il essaie de faire adopter ses lois.

Senator Joyal: Yes, but we all know, especially you, how government governs in the other place and in this place — how they try to get their legislation adopted.




D'autres ont cherché : comment prouver votre citoyenneté canadienne     vous-même comment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous-même comment ->

Date index: 2024-09-04
w