Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
J'ai l'honneur de vous présenter ce rapport
J'ai l'honneur de vous soumettre le présent rapport
Le tout respectueusement soumis
Venez sur place et vous comprendrez

Traduction de «vous venez tout » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la CCC [ Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la Corporation commerciale canadienne ]

What's it all about Seminar


venez sur place et vous comprendrez

come and see for yourself


Alors, Vous venez demeurer chez nous

So You're Coming to Stay


le tout respectueusement soumis | j'ai l'honneur de vous présenter ce rapport | j'ai l'honneur de vous soumettre le présent rapport

respectfully submitted
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le sénateur Finestone: Vous venez tout juste de dire que vous en ignoriez tout. Branchez-vous.

Senator Finestone: You just said you did not know, so let us get it straight.


Le sénateur Ringuette : Vous venez tout juste de dire que vous offrez des suggestions et que vous faites appel aux ministères; je suppose que, parmi les aspects que vous abordez, il y a la publicité non partisane.

Senator Ringuette: You just said that you offer suggestions and that you challenge the department; I assume one of those issues would be non-partisanship advertising.


La figure 8, que l'on trouve à la page 13 du rapport de la GRC, illustre ce que vous venez tout juste de mentionner.

Figure 8 on page 12 of the RCMP report depicts what you were just talking about.


Le Comité de la régie interne a produit son rapport le 9 mai 2013, et vous venez tout juste de dire que vous aviez reçu le rapport du sous-comité le 8 mai.

The Internal Economy Committee issued its report on May 9, 2013, and you just indicated that you received the report of the subcommittee on May 8.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mais, Monsieur le Commissaire, vous venez tout à l’heure de nous raconter une fable pour petits enfants pour justifier le fait que vous discutez un accord international dans le dos des peuples et dans le dos des représentants des peuples.

However, Commissioner, you have just told us a fairy tale to justify the fact that you are discussing an international agreement behind the backs of the peoples and behind the backs of their representatives.


- (ES) Bon, je vais donc le faire comme une motion de procédure car, si je vous ai bien compris, vous venez de me dire que tout député peut poser une question complémentaire pour chaque question.

– (ES) Alright, then I will do so as a point of order, because, if I have not misunderstood you, you have just said that all Members can ask one supplementary question for each question.


Monsieur Vande Lanotte, vous venez ici, vous assistez à la réunion, vous écoutez, vous vous abstenez de tout commentaire, vous l’avez dit et je le comprends.

Mr Vande Lanotte, you are visiting our House and attending the sitting. You said you have come to listen, rather than make any comments, and I can understand that.


- (IT) Madame la Commissaire, vous permettrez qu'à l'intérieur du si beau rapport tel que celui de M. Moreira Da Silva et du scénario que vous venez de dépeindre, important et plein de perspectives, je m'arrête un moment sur un fait qui devient dramatique, sur les inondations qui ont frappé la semaine dernière des régions entières de l'Europe, tout d'abord le nord de l'Italie et ensuite la France et l'Espagne aussi.

– (IT) Commissioner, allow me to focus for a moment, in the context of Mr Da Silva's excellent report and the situation which she has just described, which is important and full of potential for the future, on a phenomenon which is assuming dramatic proportions: the floods which affected huge areas of Europe last week, primarily northern Italy but also France and Spain.


Sur la Charte, vous venez de répondre de façon tout à fait argumentée, mais mon groupe tient quand même à vous dire ceci : il faut poursuivre le travail.

Concerning the Charter, you have just replied in a very well reasoned manner, but my Group is nonetheless anxious to say to you that the work must go on.


M. Kevin Hayes: Comme M. Parrot l'a mentionné, l'intérêt public comprend naturellement la protection des consommateurs, le service dans toutes les régions et les collectivités au pays et des choses comme le bilinguisme dont vous venez tout juste de parler.

Mr. Kevin Hayes: I think, as Mr. Parrot has mentioned, the public interest of course includes the protection of consumers, service to all parts and communities of this country, and things such as bilingualism, which you just had a discussion on.




D'autres ont cherché : le tout respectueusement soumis     vous venez tout     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous venez tout ->

Date index: 2024-08-29
w