Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous venez aussi » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Alors, Vous venez demeurer chez nous

So You're Coming to Stay


Se préparer, non s'inquiéter - Vous aussi pouvez vous préparer à affronter les urgences [ Se préparer, non s'inquiéter ]

Be Prepared, Not Scared - Emergency Preparedness Starts with You [ Be Prepared, Not Scared ]


C'est l'hiver, méfiez-vous... aussi de vous

It's winter... Watch out. You can never be too sure, even of yourself
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M. Jean Dubé: Tout comme moi, vous venez aussi du Nouveau-Brunswick; quelle merveilleuse province!

Mr. Jean Dubé: I'm from New Brunswick, and you are also; it's a great province.


Je tiens à revenir à la question évoquée par Peter Cuthbert et que vous, monsieur MacKay, venez aussi de resoulever.

I want to go back to the issue that Peter Cuthbert raised, and that you, Mr. MacKay, have just raised again.


Vous venez aussi de nous dire que vous avez été entraîneur au hockey junior.

Also, you mentioned that you coached junior hockey.


Je suis fier d'être originaire de Elbow, cette ville des Prairies, située dans l'Est de la Saskatchewan, d'où vous venez aussi, monsieur le Président.

I proudly hail from Elbow, a prairie town in eastern Saskatchewan, which is also your home province, Mr. Speaker.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si vous venez aussi après le sommet de Göteborg, ce que nous sommes bien sûr en droit d'attendre, ce sera votre troisième apparition ici.

If you attend plenary after the Gothenburg Summit, as we naturally hope you will, you will have been here three times.


Je ne reviendrai pas sur tout l’historique, mais je voudrais souligner, à propos de ce que vous venez de dire, qu’en 1999, le Parlement européen avait adopté un rapport, dont le rapporteur était Pat Cox, qui améliorait la proposition de la Commission, notamment sur trois points: le Parlement demandait l’augmentation de tous les taux minima annoncés dans la proposition de la Commission; il demandait aussi que ces minima soient indexés; enfin, il réclamait la réduction du nombre de dérogations et d’exemptions.

I will not go back over its entire history, but I would like to stress, in connection with what you have just said, that in 1999 the European Parliament adopted a report, for which Mr Pat Cox was the rapporteur, which improved the Commission's proposal, in particular in three respects: Parliament asked for an increase in all of the minimum rates stated in the Commission's proposal; it also called for these minima to be index-linked, and finally, it called for the number of derogations and exemptions to be reduced.


Je propose qu'il se penche également sur les aspects tout à fait intéressants que vous venez de soulever, les uns et les autres, de façon à ce que nous ayons un document aussi exhaustif que possible sur la situation.

I suggest that he also take account of all the very interesting points that you have both brought up, so that the document written on this is as comprehensive as possible.


- (IT) Madame la Commissaire, vous permettrez qu'à l'intérieur du si beau rapport tel que celui de M. Moreira Da Silva et du scénario que vous venez de dépeindre, important et plein de perspectives, je m'arrête un moment sur un fait qui devient dramatique, sur les inondations qui ont frappé la semaine dernière des régions entières de l'Europe, tout d'abord le nord de l'Italie et ensuite la France et l'Espagne aussi.

– (IT) Commissioner, allow me to focus for a moment, in the context of Mr Da Silva's excellent report and the situation which she has just described, which is important and full of potential for the future, on a phenomenon which is assuming dramatic proportions: the floods which affected huge areas of Europe last week, primarily northern Italy but also France and Spain.


Il est clair aussi que vous préféreriez un agenda plus large et vous nous avez promis de faire tout ce que vous pouvez à cet égard, comme vous venez de nous promettre de garantir la plus large interprétation possible des modalités arrêtées à Helsinki concernant la participation du Parlement à la CIG.

You clearly also would prefer the agenda to be widened and you have given us an undertaking to do your best in that respect, just as you have given a commitment to us just now to ensure the widest possible interpretation of the Helsinki provisions concerning Parliament's participation in the IGC.


Mme Louise Neveu: Monsieur Borotsik, si vous permettez que j'ajoute quelque chose, je pense que vous venez aussi d'une région très chanceuse.

Ms. Louise Neveu: Mr. Borotsik, if I might add, I think you're also in a very fortunate area.




D'autres ont cherché : se préparer non s'inquiéter     vous venez aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous venez aussi ->

Date index: 2024-10-17
w