Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "vous trouviez votre " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
votre médecin ou votre pharmacien peuvent vous aider à arrêter de fumer

your doctor or your pharmacist can help you stop smoking


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


En glissant sur la balustrade de la vie, puissent les échardes ne jamais pointer dans la mauvaise direction! [ En dévalant la pente de la vie, puissiez-vous ne jamais vous planter d'épine dans le pied! | Sur l’autoroute de votre vie, puissent des bâtons ne jamais se glisser dans les roues! | Dans les montagnes russes de la vie, puisse votre wagon ne jamais dérailler! | ]

As you slide down the banister of life, may the splinters never point in the wrong direction!


faites-vous aider pour arrêter de fumer: (numéro de téléphone/boîte postale/adresse Internet/consultez votre médecin/pharmacien)

get help to stop smoking: (telephone/postal address/internet address/consult your doctor/parmacist)


Le tabac peut-il affecter votre santé? Votre pharmacien vous le dira

Ask your Pharmacist about your Smoking Habit


Comment vous assurer que votre hôpital ou votre centre de santé local est «Amis des bébés»

What you can do to assure your neighbourhood hospital or health facility is baby-friendly !
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mais imaginez un instant que ce soit vous qui vous trouviez dans cette situation, votre enfant dans les bras, et tout votre univers quotidien qui s'écroule.

But imagine for a second it were you, your child in your arms, the world you knew torn apart around you.


Il est juste, selon moi, qu'un juge demande ouvertement à un parent: «Où vous trouviez-vous lorsque votre adolescent de 14 ans est entré par effraction dans la maison de votre voisin?

It is a fair question, I suggest, for a judge to ask a parent in a courtroom in an open fashion, “Where were you when your 14 year old was breaking into your neighbour's house?


Monsieur le Commissaire Dalli, après des années d’atermoiements, vous avez aujourd’hui une occasion excellente de jeter sur ce problème un regard neuf et de tirer de nouvelles conclusions. Je suggère, d’ailleurs, que vous choisissiez, dans votre équipe, des personnes qui ne sont en rien responsables du retard de procédure. Je suis tout disposé à discuter avec vous, mais il serait préférable que vous rencontriez le demandeur et que vous trouviez une solution.

However, this is the perfect opportunity, Commissioner Dalli, for you to take a fresh look at the matter and reach a new conclusion after all the years of procrastination – and I would suggest that you use different members of your staff to those that have been responsible for the protracted proceedings thus far. I would be happy to discuss this with you or, even better, I would like to see you get together with the petitioner and come up with a solution.


Monsieur le Président, nous oublions parfois qu'à une époque, quel que soit l'endroit où vous vous trouviez dans l'Europe, des fonctionnaires de l'immigration devaient estampiller votre passeport.

Mr President, we sometimes forget that there was once a time when, wherever you went in Europe, immigration officials would stamp your passport.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En d’autres termes, Monsieur Barroso, j’attends, pour la mise en œuvre de la stratégie de Lisbonne, que vous ne vous réfugiez pas seulement derrières les États membres, même s’ils ont un rôle important à jouer, mais que vous dépassiez votre rôle d’honest broker , d’intermédiaire impartial, et que vous trouviez réellement, parce que vous avez le monopole de l’initiative législative, la force de défendre l’intérêt européen qui est menacé par la montée des replis nationaux.

In other words, Mr Barroso, I expect you, in implementing the Lisbon Strategy, not merely to take refuge behind the Member States, even if they have an important role to play. I expect you, instead, to go beyond your role of honest broker and, because you have a monopoly on legislative initiatives, genuinely to find the strength to champion European interests, which are threatened by the tendency for nations increasingly to withdraw into themselves.


En d’autres termes, Monsieur Barroso, j’attends, pour la mise en œuvre de la stratégie de Lisbonne, que vous ne vous réfugiez pas seulement derrières les États membres, même s’ils ont un rôle important à jouer, mais que vous dépassiez votre rôle d’honest broker, d’intermédiaire impartial, et que vous trouviez réellement, parce que vous avez le monopole de l’initiative législative, la force de défendre l’intérêt européen qui est menacé par la montée des replis nationaux.

In other words, Mr Barroso, I expect you, in implementing the Lisbon Strategy, not merely to take refuge behind the Member States, even if they have an important role to play. I expect you, instead, to go beyond your role of honest broker and, because you have a monopoly on legislative initiatives, genuinely to find the strength to champion European interests, which are threatened by the tendency for nations increasingly to withdraw into themselves.


Dans votre réponse à ce recours au Règlement, monsieur le Président, si vous êtes d'avis que la présente demande est légitime, je vous demanderais de bien vouloir indiquer dans votre décision qu'elle s'applique à tout mandat spécial et à tout document budgétaire dont la Chambre est saisie, et, si vous n'avez pas le temps de rendre votre décision avant la dissolution du Parlement, que vous trouviez une façon de faire savoir au gouvernement que les mandats spéciaux ne devraient pas contourner les règles de la Chambre (1645) L'hon. Dominic LeBlanc (secrétair ...[+++]

In your response to this point of order, Mr. Speaker, if you find that it is legitimate, I would ask that you indicate in your ruling that it applies to special warrants as well as any estimates before this House, and, if you do not have the time to rule prior to Parliament's dissolution, that you find a way to communicate to the government that special warrants should not circumvent the rules of the House (1645) Hon. Dominic LeBlanc (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons, Lib.): Mr. Speaker, the hon. member obviously has done a considerable amount of research and has prepared for this very impor ...[+++]


Imaginez votreaction si vous vous trouviez dans un kayak à la dérive au milieu de l’océan Arctique .

Imagine how you would feel to be set adrift alone in a kayak in the Arctic Ocean .


Il n'y a rien de grave à cela, en politique, la campagne électorale est un élément important, mais il eût mieux valu, Monsieur Poettering, lorsque l'Assemblée a débattu de l'Autriche et de l'Italie ensuite, ne pas vous poser ici en Savonarole et ne pas prôner systématiquement l'ingérence dans les affaires intérieures des États membres, pour ensuite vous comporter vous-même ici, quand il s'agit de votre propre pays, comme si vous vous trouviez à un meeting électoral à Osnabrück.

There is nothing wrong with it, elections are an important part of politics, but it would be better, Mr Poettering, if, when this House was discussing Austria, and when we were discussing Italy, you had not jumped up like Savonarola and said that we were meddling in the internal affairs of Member States, only, when your own country was being discussed, to start working the crowds as if you were addressing a campaign rally in Osnabrück.


Si vous vous trouviez dans une situation où vous considérez qu'il y a manquement à la Charte, sur quels précédents jurisprudentiels appuieriez-vous votre argumentation?

If you were in a situation whereby you conclude that you should allege a breach of the Charter, on which jurisprudence would you base your arguments?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous trouviez votre ->

Date index: 2023-08-09
w