Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Vous avez trouvé cela sous votre chevet
Vous le voyez sous le jour le plus favorable

Traduction de «vous sous-estimez » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
vous avez trouvé cela sous votre chevet

you must have dreamt it


vous le voyez sous le jour le plus favorable

you see him at his best


Êtes-vous vulnérable? Il est important de connaître ces mouvements mieux connus sous le nom de «cultes»

Are You Vulnerable? It is Important for Individuals to be Aware of Groups Known to the Public as Cults
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ma question est donc la suivante: estimez-vous que les provinces réussiront à s'entendre sous peu sur les normes nationales de sécurité, sinon au cours des cinq prochaines années en matière de normes de sécurité nationales, ou estimez-vous que le gouvernement fédéral doit adopter les normes en question et veiller à leur mise en oeuvre, après quoi les provinces s'y conformeront?

So my question to you is, do you believe the provinces will come up with any kind of consensus in the near future, if not within the next five years, on national safety standards, or do you think the federal government needs to have those safety standards in place, that we should make sure they're in place, and then the provinces will come on line?


En plus de pénaliser les aînés les plus défavorisés sur le plan socio-économique, vous sous-estimez grandement la détresse que vous infligerez aux travailleurs qui n'ont pas accès aux options dont jouissent les Canadiens les mieux payés.

You will be penalizing older people in lower socioeconomic levels and vastly underrating the pain you are inflicting on working people who do not have the options that higher salaried Canadians enjoy.


Ce que je voudrais savoir, c’est si vous estimez concevable que, dans l’optique d’une telle indépendance, la MINUK - qui est un arrangement administratif transitoire - soit remplacée par une administration européenne sous la forme d’une MIUEK. Autrement dit, pensez-vous que l’UE aura un rôle plus actif à jouer dans l’administration du Kosovo?

What I would like to know is whether you think it conceivable that, as Kosovo moves towards that, UNMIK – which is a transitional administrative arrangement – will be replaced by a European administration in the shape of EUMIK, in other words: do you think that the EU will play a more active part in the administration of Kosovo?


Contrairement à certaines autres présidences, vous ne sous-estimez pas votre tâche, mais le défi qui vous attend est différent.

Unlike some other presidencies, you do not underestimate your task, but then you face a different challenge.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. John Gould: Madame la présidente, je pense que vous sous-estimez le pouvoir de l'éducation et que vous sous-estimez peut-être l'effort d'éducation qui est présentement mené en la matière.

Mr. John Gould: Madam Chairman, I think you're underestimating the power of education and maybe overestimating the amount of education that is currently in place on this particular subject.


17. De manière plus générale, estimez-vous qu'une initiative complémentaire devrait être prise au niveau communautaire en vue de clarifier, ou d'aménager, les règles relatives à la sous-traitance?

17. In general, do you consider that there is a need for a supplementary initiative at Community level to clarify or adjust the rules on subcontracting?


17. De manière plus générale, estimez-vous qu'une initiative complémentaire devrait être prise au niveau communautaire en vue de clarifier, ou d'aménager, les règles relatives à la sous-traitance?

17. In general, do you consider that there is a need for a supplementary initiative at Community level to clarify or adjust the rules on subcontracting?


Ils écrivent et ils sont prêts. Considérez, honorables sénateurs, ce que madame le ministre vient de nous dire: «Non, ne me sous-estimez pas, mais ne vous méprenez pas sur ce que je viens de vous dire; vous allez avoir les règlements mais vous ne serez pas là pour les changer; vous pourrez les regarder, les admirer, les commenter mais vous ne pourrez pas les changer».

I ask you to consider, honourable senators, what the minister has just said: " No, no, do not underestimate me, but make no mistake about what I have just told you; you will see the regulations, but you will not be there to change them; you will be able to look at them, admire them, comment on them, but you will not be able to change them" .


Au fond, vous ressemblez à un politicien de la Troisième République, vous qui constamment, sous-estimez les possibilités de la France et surestimez celles de nos rivaux.

Basically, you are acting like a political schemer of the Third Republic, constantly underestimating France’s potential and overestimating that of your rivals.


Estimez-vous que le plan d'action devrait prévoir un processus de suivi de sa prise en oeuvre et, si oui, sous quelle forme ?

Do you think that the implementation of the action plan should be monitored and, if so, in what way?




D'autres ont cherché : vous sous-estimez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous sous-estimez ->

Date index: 2025-05-11
w