Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que savez-vous de l'eau?
Savez-vous?
Vous savez ce qui en est

Traduction de «vous savez quoi » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mais vous savez quoi? Le projet de construction a été annulé huit jours avant le début des travaux.

It was cancelled eight days before the project started.


Vous savez quoi? Je pense que nous avons en fait une vraie chance en Europe.

You know what, I think we have an enormous opportunity in Europe.


Mais vous savez quoi, monsieur le Président? Ils ont gagné leur cause, car Élections Canada fait parfois des erreurs.

But you know what, Mr. Speaker, they won because Elections Canada makes mistakes sometimes.


Vous savez quoi, monsieur le Président?

You know what, Mr. Speaker?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vous savez quoi j'ai même l'insigne privilège de voir le montant de mes impôts fédéraux AUGMENTER de 637,12 $.

Guess what—I'll actually get the supreme privilege of seeing my federal tax GO UP by $637.12.


Et je soupçonne que vous tous ici présents savez de quoi je parle, chaque fois que vous devez voter dans l’enceinte de ce Parlement.

All of you are going through that every time you vote in this Parliament, I suspect.


L'hon. David Collenette: Vous savez quoi, monsieur Gouk, vous avez totalement raison.

Hon. David Collenette: You know something, Mr. Gouk, you're bang on.


Quoi qu’il en soit, si je vous manque, vous savez que mes nouvelles fonctions ne me permettent pas de toucher une rémunération, de sorte que je pourrai vous conseiller gratuitement.

If you miss me, in any event, my new role does not allow me to be paid, as you know, so I can advise you ‘free of charge’.


Homme d’expérience - vous avez en effet pris part aux négociations relatives à l’Acte unique et aux réformes ultérieures des Traités --, vous savez aussi de quoi vous parlez et avez déjà fourni les preuves de votre sérieux.

As well as having experience – since being negotiator of the Single Act and participant in the subsequent reforms of the Treaties – you know what you are talking about and have demonstrated your seriousness.


Savez-vous ce à quoi nous sommes parvenus avec Socrates, indépendamment de tout le contenu de ces programmes ?

Do you know what we have achieved with Socrates, quite apart from the tangible results?




D'autres ont cherché : savez-vous de l'eau     savez-vous     vous savez quoi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous savez quoi ->

Date index: 2023-08-15
w