Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Combien de fois avez-vous dit « merci » aujourd'hui?

Traduction de «vous réponds aujourd » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Combien de fois avez-vous dit « merci » aujourd'hui?

What percentage of your time do you spend appreciating out loud those who work with you and for you?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Vous le savez, nous devons rétablir les finances publiques sur des bases durables, ce qui signifie bien sûr des dépenses responsables, mais cela signifie aussi des recettes à la fois justes, efficaces et soutenables et, vous le savez, les systèmes fiscaux qui sont aujourd’hui en place en Europe ne répondent pas à ces critères.

As you know, we must rebuild public finances on sustainable foundations. This, of course, means responsible spending, but it also means generating revenue in a fair, efficient and sustainable way and, as you know, the tax systems which are currently in place in Europe do not meet these criteria.


Que comptez-vous faire aujourd’hui pour veiller à ce que les pays européens qui se sont rendus complices de violations des droits de l’homme au nom de la soi-disant lutte contre le terrorisme répondent enfin de leurs actes?

What will you do now to get full political and legal accountability for European collusion in human rights abuses in the name of the so-called war on terror?


Aujourd'hui une question a été posée à une présidente de comité qui fait partie de l'opposition et vous avez eu tout à fait raison de lui accorder la parole pour qu'elle réponde.

Today, a question was directed to a committee chair who happens to be a member of the opposition and you appropriately recognized that committee chair to respond to the question that was directed toward her.


Malheureusement, une trop grande part du débat est aujourd’hui déterminée par ce que racontent les commentateurs de la presse, plutôt que par ce que disent les citoyens de l’Union européenne. En effet, quand vous parlez aux citoyens et que vous les interrogez sur leurs besoins et sur la sorte d’Europe qu’ils souhaitent, ils répondent tous qu’ils veulent un marché intérieur, une plus grande sécurité des emplois, une meilleure sécurité énergétique, une meilleure sécurité des personnes, pour que leurs enfants héritent d’un environnement ...[+++]

Unfortunately, too much of the debate is now determined by what media commentators are saying, rather than what the citizens of the European Union are saying, because when you speak to people and ask them what their needs are, and what kind of Europe that they want to see, they all reply that they want an internal market, greater job security, greater energy security, better personal security and safety, for their children to have a safer and cleaner environment in which to live and for Europe to play a responsible role on the world stage.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aujourd’hui, vous nous demandez de vous faire confiance. Je vous réponds que c’est plutôt vous qui devriez faire confiance au Parlement et à son jugement.

Today you ask us to trust you; my reply to you is that you, rather, should trust Parliament and its judgments.


Avec la communication qui vous est présentée aujourd'hui, la Commission répond à cet engagement et présente une communication sur la réforme des organisations communes de marché dans les secteurs de l'huile d'olive, du tabac et du coton.

Today the Commission is meeting these commitments by presenting a communication on the reform of the common market organisations for olive oil, tobacco and cotton.


J'ai posé à des gens la question suivante: «Est-ce que vous vous sentez plus en sécurité aujourd'hui qu'il y a un an, avant le 11 septembre?» La plupart des gens répondent: «Non, je pense que rien n'a changé».

I have asked some people, “Do you feel safer now than you did on September 11 a year ago?” The answer for most of them is, “No, I don't think anything has changed”.


Monsieur le Président, nous sommes enfin arrivés à nous mettre d’accord sur un texte, dont vous avez lu la déclaration aujourd’hui et qui, de l’avis du groupe du Parti populaire européen, répond pleinement à nos attentes - et je le dis très précisément : nous allons être traités sur le même pied que le Conseil, nos droits de codécision vont être garantis ainsi que nos exigences de transparence. De plus, la Commission européenne s’est engagée formellement à ce que, lors de la prochaine réforme des Traités, que va analyser la Convention ...[+++]

Mr President, we have finally achieved a text, whose declaration you have read today and which, in the judgment of the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats, fully satisfies – and I say this emphatically – our expectations: we are going to be treated on an equal basis with the Council, our rights of codecision and the transparency requirements we demanded are going to be guaranteed and there is a formal commitment from the European Commission that, in the next reform of the Treaties, which the Convention is going to analyse, there should be a modification of Article 202.


M. Bob Ringma (Nanaïmo-Cowichan, Réf.): Monsieur le Président, en termes très simples, étant donné le contre-argument avancé par le whip en chef du gouvernement et vu qu'il a invoqué lui-même une partie de cet argument lorsqu'il était whip dans l'opposition ou membre d'un comité, je demande respectueusement que la présidence accepte de recevoir l'exposé des faits présenté par le député de North Island-Powell River et qu'elle lui réponde par écrit, au lieu d'accepter simplement la réponse verbale qu'a donnée aujourd'hui le whip en chef ...[+++]

Mr. Bob Ringma (Nanaimo-Cowichan, Ref.): Mr. Speaker, very simply, in view of the counter argument given by the chief government whip and in view of the fact that he has used some of the argument here himself as a whip in opposition or as a member of a committee, I respectfully ask that the deposition by the hon. member for North Island-Powell River be taken by the chair and be given back in written form as an answer, not just accepting the verbal answer given by the chief government whip today (1520 ) The Speaker: Colleagues, you will remember that in the course of the last 18 months we have had at different times members bringing up si ...[+++]


Comme j'ai répondu à M. Loubier, je vous réponds aujourd'hui qu'étant donné la structure complexe de cette entreprise, dont on me laisse croire qu'elle est la propriété du ministre des Finances, il serait inconcevable pour une structure de cette complexité qu'une société mère située au Canada puisse profiter de ces dispositions particulières.

As I said to him at that time, and as I say to you and to the members of this committee, given the complex organization of this company, which I'm only given to understand is owned by the finance minister, it would be inconceivable to me that the complexity of this structure.that a parent company resident in Canada would avail itself of these particular provisions.




D'autres ont cherché : vous réponds aujourd     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous réponds aujourd ->

Date index: 2023-10-31
w