Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carte de rendez-vous
Centre de consultation sans rendez-vous
Clinique sans rendez-vous
Consultation sans rendez-vous
Date du rendez-vous
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Rappel de rendez-vous
Restait exposé à
Service de consultation sans rendez-vous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «vous restait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ce que vous voyez, c'est ce que vous obtenez | tel écran, tel écrit

What You See Is What You Get | Wysiwyg [Abbr.]


carte de rendez-vous | rappel de rendez-vous

appointment card


J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... | J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... (formule de politesse)

I am pleased to inform you that the Council has delivered a favourable opinion on [...] (Complimentary close).




centre de consultation sans rendez-vous | service de consultation sans rendez-vous | consultation sans rendez-vous | clinique sans rendez-vous

walk-in clinic




En tant qu'employeur ... est-ce que vous vous assurez de la santé et de la sécurité de vos employés? Est-ce que vous mettez en œuvre des mesures préventives en milieu de travail?

As an employer ... are you ensuring the health and safety of your employees? Are you implementing preventative measures within your workplace?


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


En tant qu'employeur ... est-ce que vous vous assurez de la santé et de la sécurité de vos employés travaillant à bord des navires? Est-ce que vous mettez en œuvre des mesures préventives en milieu de travail?

As an employer ... are you ensuring the health and safety of your employees working onboard ships? Are you implementing preventive measures within your workplace?


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mme Judi Longfield: Madame la Présidente, lorsque je vous ai demandé combien de temps il me restait et que vous avez répondu qu'il me restait 11 minutes, j'ai supposé que vous croyiez que je disposais de 20 minutes.

Mrs. Judi Longfield: Madam Speaker, when I asked how long I had and you said 11 minutes, I assumed you thought I was taking 20 minutes.


Je savais pertinemment que puisqu'il ne restait que 15 minutes à la réunion du comité, j'avais suffisamment d'information à vous communiquer pour combler le temps qui restait.

I knew full well that since the meeting was scheduled to end in only 15 minutes, the information I wished to convey to you would take up all the time that was left.


Je salue le fait que vous ayez mentionné qu’il restait beaucoup de chemin à parcourir en matière de gouvernance économique et que vous ayez confirmé l’asymétrie entre une construction monétaire stricte et une gouvernance économique détendue, incomplète, imparfaite.

I welcome the fact that you mentioned that economic governance still has a long way to go and that you confirmed the asymmetry between a strict monetary construct and relaxed, incomplete, imperfect economic governance.


Vous vous souvenez sans doute que la seule chose qui restait dans la boîte de Pandore était l’espérance.

You will remember that the one thing that remained in Pandora’s Box was hope.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par exemple, vous avez dit que le nombre et la nature des données restaient inchangés et que le niveau de protection restait le même. Comment expliquez-vous alors le passage de la lettre des Américains qui dit que «outre les fins liées à la lutte contre le terrorisme et les crimes y étant relatifs, nous collecterons également les données pour lutter contre les maladies infectieuses et les autres risques»?

For example, you said that there is no change in the number and the nature of the data and there is no change in the level of protection, but how do you then explain the part in the side letter from the Americans that says that, in addition to the purpose of fighting terrorism and related crimes, we will also collect the data to fight infectious disease and other risks?


- Vous êtes un député ancien et expert dans cette Assemblée - je crois même que vous êtes plus ancien que moi, ce n’est pas peu dire - et vous savez donc que ce ne sont pas les présidents qui donnent un intitulé aux questions et qu’elles sont déjà baptisées, c’est pourquoi je peux seulement prendre note de votre intervention et vous expliquer que nous n’avons généralement pas assez de temps mais qu’il nous restait cinq minutes aujourd’hui. Il ne convient toutefois pas, selon moi - pardonnez-moi, je vous parle comme à tout autre collègue - d’aborder tous les débats au cours de cinq petites minutes.

– As a former Member and an expert on this House – and an even older one than me, and that is saying something – you will know that it is not we temporary Presidents who give the questions their names, but they come already named, already christened, and I can therefore only take note of the issue and explain that we always lack time, but today we have had five minutes left over, and I do not believe – and you will excuse me if I speak to you as just another Member – that we should deal with every debate on the basis of just one five-minute experience.


C'est la distinction que nous avons essayé d'établir : entre l'information qui était envoyée au ministère mais restait au sein du gouvernement—elle était envoyée au Conseil du Trésor et aux ministres—et l'information qui restait au ministère et n'en sortait pas (1715) Le président: Il semble y avoir un problème au sujet de l'information provenant de l'extérieur du ministère et acheminée au ministère et qui ne parvenait quand même pas au programme des armes à feu en raison du fait qu'il était considéré comme un grand projet de l'État, parce qu'ils ne savent pas que vous semblez dire—et nous regarderons la documentation—qu'il avait été cla ...[+++]

That's the distinction we're trying to draw: between information that went out of the department but stayed within government—it went to Treasury Board and to ministers—and information that stayed in the department and did not go outside the department (1715) The Chair: There seems to be a problem with information from outside the department going to the department and still not making it to the firearms program by virtue of this designation of a major crown project, because they are not aware you seem to say and we'll see the documentation that there was a clear determination that it was a major crown project.


Il y a 42 ans, en 1959, face à l'invasion du Tibet, vous avez dû, tout jeune, faire le choix déchirant de fuir Lhassa, non pas pour abandonner votre peuple, mais parce que l'exil était le seul moyen qui vous restait pour le défendre partout dans le monde.

As a young man, 42 years ago, in 1959, faced with the invasion of Tibet, you had to make the heartbreaking decision to flee Lhasa, not in order to abandon your people, but because exile was your only remaining means of defending those people throughout the world.


L'honorable Nicholas W. Taylor: Honorables sénateurs, comme vous vous en souviendrez sans doute, il y a environ une semaine, Son Honneur a dit qu'il ne restait que quatre minutes dans la période réservée aux déclarations de sénateurs.

Hon. Nicholas W. Taylor: Honourable senators, as you will perhaps recall, about one week ago His Honour said that there were only four minutes remaining under Senators' Statements.


Non seulement vous m'avez reconnu mais vous avez également fait la soustraction pour m'avouer qu'il me restait encore 11 minutes.

Not only did you recognize me, but you were also able to tell me that I had 11 minutes remaining.


w