Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous permettre d'accomplir » (Français → Anglais) :

J'aimerais revenir sur votre capacité financière de respecter ces objectifs et savoir s'il y a eu ou non une importante réduction de vos engagements financiers envers vos diverses divisions pour vous permettre d'accomplir le travail qu'on vous demande de faire.

I want to go back with respect to your ability to meet those objectives financially and whether or not there has been a significant reduction in finance, for the financial commitment to your various divisions, in order to be able to do the work we're asking you to do.


Monsieur Turner, la dernière question que je veux vous poser, monsieur, est la suivante: selon votre opinion professionnelle et celle de vos collègues ici présents, estimez-vous que vous disposez des ressources nécessaires pour vous permettre d'accomplir la tâche confiée à la garde côtière?

Mr. Turner, the final question I have for you, sir, is in your professional opinion, and that of your colleagues' here, do you feel that you have the resources in order to do the job that the coast guard is mandated to do?


Lorsqu'on entend ce genre de choses, sans vouloir nier le bon travail que vous avez accompli par le passé et que vous continuez d'accomplir — et je tiens à le souligner —, je pense qu'il est important de vous permettre de répondre.

When we hear this kind of thing, knowing the good work that you've traditionally done and continue to do—and I want to stress that—I think it is important to give you an opportunity to respond.


D'après ce que je peux comprendre—et je vous demanderais de rectifier si je simplifie à outrance—vous serez tenus par la loi de fournir des renseignements aux autorités compétentes pour leur permettre d'accomplir leur tâche mais vous souhaitez qu'aucun renseignement confidentiel ne soit divulgué sans votre consentement préalable.

As I read it, it seems to me—and tell me if I'm oversimplifying—you're going to be statutorily bound to release information to the proper authorities in order to do whatever they do with it, and all you're asking for basically is that any confidential information you release should have your prior consent before it's released further.


Cela permet au moins de poser la question, à savoir: «Avez-vous trouvé toutes les alternatives qui pourraient protéger les minorités linguistiques et en même temps vous permettre d'accomplir vos autres objectifs?» C'est un peu comme l'article 1 de la Charte des droits et libertés.

It at least allows us to ask the question: ``Have you found all the alternatives that could protect official language minorities and at the same time allow you to achieve your other objectives?'' This is somewhat similar to section 1 of the Charter of Rights and Freedoms.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous permettre d'accomplir ->

Date index: 2024-09-03
w