Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carte de rendez-vous
Centre de consultation sans rendez-vous
Clinique sans rendez-vous
Consultation sans rendez-vous
Date du rendez-vous
Nombre de rendez-vous avec présence
Nombre de rendez-vous manqué
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Rappel de rendez-vous
Service de consultation sans rendez-vous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «vous entendais » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ce que vous voyez, c'est ce que vous obtenez | tel écran, tel écrit

What You See Is What You Get | Wysiwyg [Abbr.]


carte de rendez-vous | rappel de rendez-vous

appointment card


J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... | J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... (formule de politesse)

I am pleased to inform you that the Council has delivered a favourable opinion on [...] (Complimentary close).


centre de consultation sans rendez-vous | service de consultation sans rendez-vous | consultation sans rendez-vous | clinique sans rendez-vous

walk-in clinic


nombre de rendez-vous avec présence

Number of appointments attended




nombre de rendez-vous manqué

Number of appointments missed


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


En tant qu'employeur ... est-ce que vous vous assurez de la santé et de la sécurité de vos employés travaillant à bord des navires? Est-ce que vous mettez en œuvre des mesures préventives en milieu de travail?

As an employer ... are you ensuring the health and safety of your employees working onboard ships? Are you implementing preventive measures within your workplace?


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je sais que certains se déroberaient s’ils entendaient: «C’est le gouvernement qui m’envoie pour vous aider». Néanmoins, SOLVIT est essentiellement un réseau dans 27 États membres qui est là pour faire une seule chose: aider les gens.

I know that some people would shirk from the idea that ‘I am from the government and I am here to help’, but SOLVIT is, in essence, a network across 27 Member States which is there to do exactly that: help.


J'entendais le martèlement dans ma tête des mots suppliants de ma nièce: « Je suis jeune et je veux tellement vivre encore. Emmenez-moi, s'il vous plaît».

My head just pounded with my niece's pathetic plea: “I'm still young and want so much to live.Please do take me, please.”.


Je tiens à vous rappeler que je vous ai envoyé à tous, il y a quelque temps, une lettre expliquant comment j’entendais gérer ce point délicat de notre procédure.

I would like to remind you that I sent a letter to all of you some time ago now, explaining how I intended to manage this difficult point in our proceedings.


Je vous entendais saluer les efforts des autorités au Maroc.

I heard you welcome the efforts of the Moroccan authorities.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Et maintenant que vous vous réjouissez - j'entendais M. Goebbels ce matin se féliciter que l'euro retrouve enfin des couleurs - que l'euro dépasse le dollar - le vieux rêve ! - sachez que plus l'euro va s'apprécier, plus la croissance européenne va diminuer.

And now that you are pleased with yourselves – I heard Mr Goebbels this morning rejoicing that the euro is finally picking up – that the euro is beating the dollar, the long-held dream, be aware that the more the euro goes up, the more European growth will decline.


C'est pourquoi, quand j'entends M. Van Orden, ou quand j'entendais hier M. Blair, je suis effrayée. Et je n'aurai qu'un message, celui du comte d'Auteroche à la bataille de Fontenoy : Messieurs les Anglais, si vous voulez suivre nos amis américains, tirez les premiers, mais ne comptez pas sur nous pour vous suivre !

That is why, when I hear Mr Van Orden speak I am afraid, as I was when I heard Mr Blair speak yesterday, I have just one message, based on the words of the Count of Auteroche at the battle of Fontenoy: if the English wish to support our American friends, they can fire first, but they cannot count on us to support them!


Le sénateur Tkachuk: Leur avez-vous dit que, si elles ne s'entendaient pas, une loi forcerait leur retour au travail avant que le médiateur ne soit nommé?

Senator Tkachuk: Did you tell them that, if they did not come to terms, they would be legislated back to work before the mediator was appointed?


J'entendais toujours la voix précise du sénateur Tremblay qui disait: «Ce n'est pas vrai; c'est 100 ans et une semaine». Écoutez bien, vous en anglais, l'histoire du Canada que l'on refait souvent, 100 ans et une semaine, disait-il, et Francis Fox qui continuait de dire, à l'occasion du centenaire, le premier juillet.

I can still hear the voice of precision, Senator Tremblay, saying: " One hundred years and one week," no matter what English Canada's frequently revised history may say and despite Francis Fox's statement about July 1 being the 100th anniversary.


J'ai écouté votre discours et j'imaginais un chevalier en blanc, des violons en fond sonore et l'hymne national canadien et je vous entendais dire combien vous n'êtes pas appréciés pour toutes vos bonnes oeuvres.

As you gave your speech, I was visualizing a white knight, violins in the background, and the Canadian national anthem, and how you're not being appreciated for all of the darn good things you're doing.


Le sénateur Meighen : Vous avez déjà, en partie, répondu à une question supplémentaire que j'entendais vous poser au sujet de vos efforts en vue de recruter des spécialistes de divers métiers.

Senator Meighen: You have partly answered one of the supplementary questions I had, which was about what you are doing to recruit more skilled trades.


w