Je reconnai
s avec vous que les gens ont tendance à mal utiliser et mal interpréter cette expression. Certaines
suggestions ont été faites et quelques-unes ser
aient peut-être utiles.Et je crois que le comité étudie la possibilité de mettre en place un mécanisme visant à répondre aux demandes de documents par un tiers — il s'agit très souvent de documents du comité ou portant sur des sujets étudiés par le comité — pour que les co
mités puis ...[+++]sent être consultés au sujet des documents en question, simplement parce qu'il s'agit de délibérations du Parlement; autrement dit, ces documents concernent les débats des représentants élus.I think one thing that would be helpful is that there have been suggestions.And I believe the committee is looking at the possibility of
setting up a way to deal with these third-party requests for documents so that committees, for example—very often it refers to committee stuff that went on, work or documents from
committees—could be consulted about the documents in question, simply because they're proceedings of Parliament; that is to say, they have to do with the debate of the elected officials If you take it
...[+++]back to its simplest, it allows members in the House freedom of speech that they enjoy on the floor of the House or in committee.