Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avant de vous embarquer
N'attendez pas d'en avoir par-dessus la tête
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "vous deviez avoir " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Tout ce que vous deviez savoir sur la cigarette au travail

What everyone should know about smoking in the workplace


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


La fraude à la consommation : assurez-vous d'avoir bien reçu ce que vous avez commandé et payé...

Consumer Fraud - make sure you get what you pay for ...


Avant de vous embarquer [ N'attendez pas d'en avoir par-dessus la tête ]

Don't Get In Over Your Head
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je vous ai aussi donné une porte de sortie si vous deviez avoir affaire aux deux ou trois pour cent de propriétaires fonciers avec lesquels vous ne pouvez conclure d'entente.

I have also given you an out if you were to encounter the two per cent or three per cent of landowners with whom you cannot deal.


Selon ce que je vois, soutenir les revenus à 70 p. 100 revient à dire que vous devrez vous retirer des affaires si jamais vous deviez avoir recours au programme pendant trois années de suite.

By any standard or measure that I see, supporting income at 70 per cent means that you are out of business if you use the program three years in a row.


Lorsque vous avez envoyé votre curriculum vitae et manifesté votre intérêt, vous deviez avoir une vision des choses que vous pourriez changer.

When you sent in your curriculum vitae and expressed an interest, you must have had some idea about the things that you could change.


M. Chamberlin : Je veux avoir le pouvoir sur le territoire de nos Premières Nations qui n'a jamais été cédé au Canada, et le fait même qu'il existe des traités au Canada — ils reconnaissent tous les titres que détiennent les Premières Nations —, c'est pour respecter vos lois; vous deviez avoir des traités.

Mr. Chamberlin: I want authority over our First Nations territory that we have never ceded to Canada and the very fact that there are treaties in Canada; any one of them recognizes that First Nations hold title and to satisfy your laws you had to have treaties.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si vous deviez avoir raison, Monsieur Aznar, nous devrions en conclure que vous vous présentez aujourd'hui ici en tant que président d'une institution étrangère.

If your approach were correct, Mr Aznar, we would have to concluded that you are appearing here today as a President of a foreign institution.


J’ai également un appel à lancer au président de la Commission: il serait désastreux, Monsieur le Président de la Commission, qu’après avoir émis une déclaration aussi claire sur les droits démocratiques et parlementaires, vous deviez, lors de ce Conseil, vous allier à un Conseil qui définit les projets prioritaires d’une manière telle que les droits de codécision du Parlement européen sont pratiquement réduits à néant.

I also appeal to the President of the Commission: it would be devastating if you, Mr President of the Commission, having made such a clear statement on democratic and parliamentary rights, were, at the Council, to so tangibly to ally yourself with a Council which defines the priority projects in such a way that the European Parliament’s rights of codecision are practically nullified.


Je pense que si vous deviez vous pencher, Monsieur le Commissaire, sur l’état de l’industrie automobile, il serait un peu tard, et que si vous vous concentriez uniquement sur l’industrie automobile, cela risquerait d’être un peu restreint: vous devriez avoir une vue beaucoup plus large.

I think that if you, Commissioner, were to examine the state of the automobile industry, this might be a little late, and if you were to focus on the automobile industry alone, that this might be a little restricted, that you should take a much broader view.


Mon opinion était, cependant, que vous deviez également avoir l’occasion de réagir à nos questions afin que nous puissions incorporer vos réactions dans notre résolution.

I was of the opinion, though, that you should also have the opportunity of reacting to our questions, so that we can incorporate your reaction in our resolution.


Monsieur le Président, si vous deviez avoir un infarctus, ce que je ne vous souhaite pas, naturellement, j'espère que vous serez traité par un médecin en formation qui a été bien formé et qui est suffisamment reposé, car dans certains États membres de l'Union européenne, cela n'est absolument pas certain.

If you, Mr President, were to have a heart attack any time now, which of course I do not wish upon you, then I hope you will be treated and cared for by a junior doctor who has benefited from sound training and a good night’s sleep, because in a number of EU Member States this is by no means certain.


Si vous deviez avoir une part de cet excédent, ne trouveriez-vous pas plus inquiétant d'avoir à présenter des dollars réels pour pouvoir les mettre dans un compte distinct afin de l'investir à l'intention des retraités comme le prévoit ce nouveau projet de loi?

Would you not be more fearful of the fact that, if you had to share in that surplus, you would have to come up with real dollars so that it could be put into a separate account under this new bill for investment for the pensioners?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous deviez avoir ->

Date index: 2024-09-12
w