Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bien-fondé de la demande
Biens complémentaires
Biens à coûts associés
Biens à demande concurrente
Biens à demande conjointe
Contrat «Vous êtes demandé»
Contrat «Vous êtes invité à»
Demande bien documentée
Sincérité de la demande

Vertaling van "vous demande bien " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
sincérité de la demande [ bien-fondé de la demande ]

bona fide of the claim




contrat «Vous êtes invité à» [ contrat «Vous êtes demandé» ]

You are requested contract


biens à demande conjointe | biens complémentaires

complementary goods


biens à coûts associés | biens à demande concurrente

joint-cost goods


commission de demande de recouvrement des biens des personnes déplacées et des réfugiés | commission pour les demandes de restitution de propriété des personnes déplacées et des réfugiés

Commission for Real Property Claims | commission for real property claims of displaced persons and refugees | CRPC [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Lou Sekora (Port Moody—Coquitlam—Port Coquitlam, Lib.): Je me demande bien ce que vous avez mis dans le thé que vous avez bu cet après-midi.

Mr. Lou Sekora (Port Moody—Coquitlam—Port Coquitlam, Lib.): I was just wondering what was in your tea this afternoon when you were drinking it.


Je vous le demande bien sincèrement, on fait appel à vous, monsieur le Président, comme le protecteur des parlementaires.

I put it to you in all sincerity. We appeal to you, Mr. Speaker, as the protector of parliamentarians.


Honorables sénateurs, en tant que dirigeant de l'Armée du Salut dans cette province, je me présente devant vous pour vous adresser une demande: bien que nous n'ayons aucunement l'intention de vouloir retarder l'adoption d'une modification à la Constitution, nous soulevons de sérieuses préoccupations quant au libellé exact de la clause 17 qui est proposé.

Honourable senators, as a leader of the Salvation Army in this province, I am appearing before you with one request: While we have no desire to delay the passage of an amendment to the Constitution, we do have serious concerns about the precise wording of the proposed Term 17.


Les gens du BCP repoussent sans cesse les demandes, bien au-delà de ce qui est acceptable, et vous envoient une note pour vous demander si vous êtes toujours intéressé.

So they delay and delay, way beyond what is allowable, and then send out these notes asking if you're still interested.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Chers collègues, je vous demande bien sûr d’adopter, après cette intervention, la résolution, qui a été approuvée pratiquement à l’unanimité au sein de la commission de l’agriculture.

Ladies and gentlemen, of course, after this speech, I am asking you to adopt the resolution, which has been approved, practically unanimously, by the Committee on Agriculture and Rural Development.


Je vous demande bien humblement d'appuyer maintenant ce nouveau projet de loi S-2.

I humbly seek your support for its twin legislation, Bill S-2.


C'est précisément parce que la présidence, pas seulement moi-même mais également le Premier ministre belge, prend ce dialogue tant au sérieux, que le Premier ministre m'a mandatée pour représenter ici aujourd'hui la présidence, en me demandant bien évidemment de ne pas me limiter à une brève déclaration mais plutôt d'écouter avec attention tout ce que vous aurez à dire et de rester calme, même si je ne suis pas du tout d'accord avec certaines des interventions.

It is precisely because the presidency – not only myself, but also the Belgian Prime Minister – takes this dialogue so seriously that the Prime Minister has sent me to represent the presidency here today and naturally the intention is not to limit myself to a brief explanation, but to follow attentively everything you have to say and to remain calm in the process, even if I completely disagree with some of the speakers.


Pour parvenir à éradiquer la violence, permettez-moi de vous citer l'exemple des gouvernements britannique et irlandais, qui ont rendu possible les accords du vendredi saint et un processus de paix en Ulster. Je vous demande à vous, ainsi qu'au parti populaire, de ne pas vous entêter à entretenir une alliance avec Herri Batasuna - protecteur des membres de l'ETA - dans le seul but de pousser le gouvernement basque à l'état de siège, mais bien de favoriser le dialogue démocratique afin de résoudre le conflit politique historique avec l ...[+++]

In order to eradicate violence, I would cite the example of the British and Irish Governments, which sponsored the Good Friday agreements and the peace process in Ulster, and I would ask you and the Popular Party not to continue to insist on maintaining your alliance with Herri Batasuna – protectors of ETA – with the sole objective of imposing a state of political siege on the Basque Government, and instead to promote democratic dialogue with the majority of the Basque people, aimed at resolving the historic political conflict, who wish to live in peace, and to respect their right to decide their future freely.


- (NL) Monsieur le Président, avant que nous ne passions au vote, je voulais vous demander si vous pourriez demander aux services de bien vouloir vérifier une fois encore en détail les versions linguistiques dans leur forme définitive.

– (NL) Mr President, before we commence with the voting, I would like to ask you if you could ask the services to revise the language versions in the final version with due care.


Mais si vous analysez la répartition entre les pays du Sud - regardez par exemple la position du Portugal par rapport à d'autres pays -, vous pouvez vous demander si celle-ci est bien équitable à tous égards.

But if you consider the distribution across the Southern countries, for example the position of Portugal compared to other countries, one can ask oneself whether this distribution is even in every respect.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous demande bien ->

Date index: 2023-08-19
w