Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Vous vous contentez de faire des comparaisons.

Vertaling van "vous contentez-vous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Commerçants du monde - Votre délégué commercial et vous : pour une collaboration profitable

The Global Traders - Working with your Trade Commissioner
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je remarque que le CP a rédigé des propositions d'amendements, alors que vous êtes plus général dans votre mémoire, que vous vous contentez de nous demander de modifier cet article.

I notice that CP actually wrote proposed amendments, whereas in your presentation, it's all very general and you're saying to us, would you please do an amendment.


Acceptez-vous également de considérer la position adoptée par l'autre fondation et de nous dire si vous estimez ou non que vous devriez bénéficier des privilèges de cette même catégorie, ou si vous voulez vous contentez de faire ajouter le mot « établissement »?

Will you undertake to consider their position and tell us whether you think you should have the same category of privileges or whether you are content with adding the word ``institution''?


Vous vous contentez de faire des comparaisons.

Rather, you would just do comparisons.


La première concerne le mandat du groupe de travail qui vous a été confié sur la procédure de déficit excessif et sur la crise: ne vous contentez pas de cet agenda-là parce qu’en faisant cela, vous vous détourneriez de ce dont nous avons besoin.

The first concerns the mandate of the working group that has been entrusted to you with regard to the excessive deficit procedure and the crisis: do not settle for that agenda because, if you do, you will overlook our needs.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vous êtes-vous penché depuis sur ce qui a été fait en Grèce pour remédier à ces problèmes, ou vous contentez-vous d'allouer des fonds aux gouvernements qui sont susceptibles de les gaspiller?

Have you, in the meantime, looked at what has been done in Greece to alleviate these problems, or are you simply allocating funds to governments that are likely to waste them?


Je ne souhaite pas que vous gaspilliez encore des efforts intellectuels à essayer de comprendre ce qui s’est passé, alors, je vous en prie, contentez-vous de dire si vous êtes d’accord ou non pour que l’ordre du jour soit modifié afin d’inclure un point relatif à la suspension de l’aide à l’Autorité palestinienne, qui ne sera pas suivi d’une résolution.

I do not want you to waste any more intellectual effort trying to understand what has happened, so please just say whether or not you agree that the agenda should be amended to include an item on the suspension of aid to the Palestinian Authority which will not be followed by a resolution.


Vous faites également suivre vos discours d’actions: vous ne vous contentez pas de parler de l’«Europe» lors de manifestations officielles, mais vous travaillez aussi au quotidien sur des questions spécifiques qui figurent à l’ordre du jour de l’Europe.

You also combine words with actions: you do not just talk about ‘Europe’ at official events, but you also work every day on specific issues on the European agenda.


Si vous ne dirigez pas mais que vous vous contentez de séduire, et qu'en plus vous séduisez la mauvaise fiancée, à savoir la fiancée nationale tournée vers le passé, et pas la radieuse fiancée Europe tournée vers l'avenir, vous courez le risque d'entrer dans l'histoire comme fossoyeur de l'Europe, parce que vous n'aurez pas pu et voulu expliquer à vos citoyens qu'à l'ère de la mondialisation, l'Union européenne joue un rôle indispensable et qu'elle doit par conséquent se démocratiser de manière fondamentale et se soumettre au principe de subsidiarité.

If, rather than lead, you merely lead astray, and up the wrong garden path at that, i.e. up the national path which hankers after the past rather than down the glorious path which will take us forward, then you run the risk of going down in history as the gravedigger of Europe, because you could not and would not explain to your citizens that the European Union plays an indispensable role in the age of globalisation and that this European Union is therefore in dire need of radical democratisation and practical application of the principle of subsidiarity.


Et les Québécois, contentez-vous d'envoyer 29 milliards à Ottawa; contentez-vous qu'on vous donne 600 millions de moins». On a ici une occasion de compenser une année de ce manque à gagner, parce que le contrat vaut environ 500 à 600 millions, et on manque cette occasion-là du côté du Parti libéral.

We have here an opportunity to compensate for this shortfall for one year, since the contract is worth some $500 million to $600 million, but the Liberal Party is missing this opportunity.


En français, c'était «emplois, emplois, emplois»; en anglais, c'était «jobs, jobs, jobs». Là, à la première occasion que le gouvernement a, il sabre là-dedans et il envoie cela en Californie, en disant aux travailleurs canadiens: «Vous, contentez-vous de payer des taxes et des impôts à Ottawa.

At the first opportunity it had, the government cut the jobs and sent them to California, saying to Canadian workers: ``You pay your taxes to Ottawa and as for you, Quebecers, send $29 billion to Ottawa and you will get $600 million less''.




Anderen hebben gezocht naar : vous contentez-vous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous contentez-vous ->

Date index: 2023-11-29
w