Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous constaterez qu'étant " (Frans → Engels) :

M. Philip Palmer: Non, vous constaterez qu'étant donné le niveau de formation et de compétence des membres de la commission dont la composition reste assez stable, ces demandes font l'objet d'un examen attentif qui permet de constater qu'en fait, un grand nombre d'entre elles appartiennent à la catégorie des migrants économiques.

Mr. Philip Palmer: No, I think you'll find in the board today, with the level of training, competence, and continuity of membership, these claims tend to come under pretty careful scrutiny, and a large number of those who would fit in the pool of economic migrants do get detected.


Et cinq députés ou plus s'étant levés: Monsieur le Président, si vous le demandez, je crois que vous constaterez qu'il y a consentement unanime pour que le résultat du vote précédent s'applique à la motion dont la Chambre est maintenant saisie, les conservateurs votant oui.

And five or more members having risen: Mr. Speaker, if you seek it, I believe you would find agreement to apply the result of the previous vote to the current motion, with the Conservatives voting yes.


S’il s’agit d’un contrat de vente dans le cadre duquel vous n’avez pas proposé de récupérer le bien en cas de rétractation, insérez le texte suivant: «Nous pouvons différer le remboursement jusqu’à ce que nous ayons reçu le bien ou jusqu’à ce que vous ayez fourni une preuve d’expédition du bien, la date retenue étant celle du premier de ces faits».

In the case of sales contracts in which you have not offered to collect the goods in the event of withdrawal insert the following: ‘We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest’.


Estimez-vous, vous aussi, que les mesures de protection devraient être proportionnées au niveau de risque en cause, étant donné que les infrastructures ne peuvent pas toutes être protégées contre toutes les menaces?

Do you agree that protection measures should be proportionate to the level of risk involved as not all infrastructures can be protected from all threats?


Permettez-moi de vous donner trois exemples au niveau international : si vous voyagez en Guinée équatoriale, vous vous rendrez compte que la délégation de la Commission sur place est celle de la Commission des Communautés européennes et non de l’Union européenne ; si vous écoutez notre représentant auprès des Nations unies, vous constaterez qu’il est représentant des Communautés européennes et non de l’Union ou, même, vous pourrez voir avec satisfaction qu’il existe un engagement de la part de l’ensemble de l’Europe afin d’approuver à très court terme le protocole de Kyoto et vous vous rendrez compte que ce n’est pas l’Union européenne ...[+++]

I would now like to give you three examples of this in an international setting. We could go to a country such as Equatorial Guinea and see that the Commission delegation there is the Commission of the European Communities and not that of the European Union; we can listen to our representative in the United Nations and notice that he or she is from the European Communities and not the European Union, or, we see that a commitment made by a united Europe to very speedily endorse the Kyoto Protocol is not in fact endorsed by the European Union but the European Communities.


Si vous lisez le rapport des trois sages sur la situation en Autriche, vous constaterez que la Charte est citée à trois occasions.

If you read the report of the three wise men on the situation in Austria, you will see that the Charter is mentioned on three occasions.


Si vous lisez l'histoire de Terre-Neuve, vous constaterez qu'en 1949 il a été entendu que, étant donné que notre système était différent, six confessions administreraient des écoles.

If you read the history of Newfoundland, you will read that during that period in 1949 it was agreed that, because our system was different, six denominations would operate schools.


Le résultat n’est pas satisfaisant, non seulement pour les voyageurs qui se déplacent de façon légitime, mais également pour les États membres et pour l’UE dans son ensemble, les gains économiques n'étant pas au rendez-vous.

The result is unsatisfactory, not just for legitimate travellers, but also for the Member States and the EU as a whole, in terms of missed economic benefits.


Le prochain vote porte sur la motion no 7. M. Boudria: Monsieur le Président, si vous le demandez, je pense que vous constaterez qu'il y a consentement unanime pour que les députés qui se sont prononcés sur la motion précédente soient inscrits comme s'étant prononcés sur la motion dont la Chambre est maintenant saisie.

The next question is on Motion No. 7. Mr. Boudria: Mr. Speaker, if you were to seek it, I believe you would find unanimous consent for members who voted on the previous motion to be recorded as having voted on the motion now before the House, with Liberal members voting nay.


J'attache, vous le savez ou vous le constaterez, une importance toute particulière au fait d'être le Commissaire non seulement à l'agriculture, mais aussi au développement rural, et je crois qu'ici encore, l'année qui commence sera décisive.

As you know or will observe, I attach very special importance to my task as Member of the Commission not only for agriculture but also for rural development, and I believe that the year now commencing will be decisive in this area also.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous constaterez qu'étant ->

Date index: 2024-05-05
w