Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ayez confiance en vous
Devez-vous produire une déclaration?

Traduction de «vous ayez déclaré » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


L'assurance-chômage et vous : La déclaration du prestataire

UI and you: your claimant's report


Devez-vous produire une déclaration?

Are You Required to Report?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je crois que vous serez d'accord avec moi pour dire que ce comité a siégé après la signature de l'accord de principe et après que vous ayez déclaré publiquement, chef Gosnell, qu'il serait impossible de changer un seul mot de cet accord de principe.

But I think you would agree with me that that was after the agreement in principle was signed, and it was after you stated publicly, Chief Gosnell, that not one word of that agreement in principle would be changed.


Il va sans dire que ceci est complètement insensé et il est bon que vous ayez déclaré il y a quelques minutes que vous ne toléreriez pas cette situation et que vous avez l’intention de réprimer cette pratique.

This, of course, is completely mad, and it is good that you stated here a few minutes ago that you will not tolerate this and intend to clamp down on this practice.


Ainsi, après que vous ayez déclaré cette motion irrecevable, les députés de l'opposition ont renversé votre décision et ont déclaré la modification recevable.

Of course, after you ruled this motion inadmissible, the opposition members chose to rule you out of order and make this amendment admissible.


Comme l'indique la page 4570 du hansard, j'ai invoqué le Règlement après que vous ayez déclaré qu'un projet de loi d'initiative parlementaire avait été adopté avec dissidence.

As recorded in Hansard on page 4570 during the conducting of a vote on a private member's bill I rose on a point of order after you had declared that the motion was carried on division.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il est clair que le succès ou l’échec ne dépendent pas seulement des actions de la présidence, mais il est un fait que le gouvernement luxembourgeois devra user de toute sa détermination au cours de cette période et je suis content que vous ayez déclaré ce matin que vous veilleriez à ce que l’intérêt général reçoive la priorité car, comme vous l’avez dit vous-même, atteindre le mois de juillet sans un accord plongerait l’Union européenne dans un chaos financier.

It is clear that success or failure depends not only upon the actions of the Presidency, but it is the case that during this time the Luxembourg Government will have to employ all its determination, and I am pleased that you have stated this morning that you will ensure that the general interest is put first, because, as you have said yourself, to reach July without an agreement would spell financial chaos for the European Union.


Monsieur le Président en exercice, nous sommes inquiets que vous ayez déclaré que le Conseil considérait simplement ces événements comme de tristes nouvelles et que vous ayez annoncé hier à la commission des affaires étrangères que le Conseil avait décidé que la meilleure chose à faire était de ne rien faire, prouvant ainsi, selon moi, l’impuissance de l’Union européenne.

It worries us, Mr President-in-Office of the Council, that you have said that the Council interprets these events simply as sad news and that you said yesterday in the Committee on Foreign Affairs that the Council has decided that the best thing was to do nothing, proof, I believe, of the impotence of the European Union.


Monsieur le Président en exercice, nous sommes inquiets que vous ayez déclaré que le Conseil considérait simplement ces événements comme de tristes nouvelles et que vous ayez annoncé hier à la commission des affaires étrangères que le Conseil avait décidé que la meilleure chose à faire était de ne rien faire, prouvant ainsi, selon moi, l’impuissance de l’Union européenne.

It worries us, Mr President-in-Office of the Council, that you have said that the Council interprets these events simply as sad news and that you said yesterday in the Committee on Foreign Affairs that the Council has decided that the best thing was to do nothing, proof, I believe, of the impotence of the European Union.


Je me réjouis que vous ayez déclaré, dans vos remarques préliminaires, que votre intention était d’accélérer la procédure de décision, peut-être en conséquence de cet amendement.

I was pleased that in your opening remarks you said that, perhaps as a result of this amendment, it is your intention to speed up decision-making.


Il semble que vous ayez déclaré que vous n'approuverez que les codes fonciers qui garantissent une utilisation non abusive des pouvoirs d'expropriation.

I understand you have said that you will only approve land codes that ensure expropriation powers cannot be abused.


Je ne peux pas ajouter votre nom à moins que vous ayez déclaré sur un formulaire fédéral que vous êtes citoyen canadien; mais il n'est pas contraire à la loi de ne pas être citoyen canadien et de figurer au registre.

I cannot add you unless you have attested that you are a Canadian citizen from a federal source; but it is not against the law not to be a Canadian citizen and to be on the register.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous ayez déclaré ->

Date index: 2022-12-18
w