Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avoir bien présent à l'esprit
Avoir de la personne
Avoir en déshérence
Avoirs en capital
Biens d'équipement
Biens de capital
Biens de la personne
Biens et avoirs du FMI
Biens sans maître
Capitaux fixes
Compte dormant
Compte en déshérence
Compte inactif
Fortune tombée en déshérence
Immobilisations
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "vous avoir bien " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
La fraude à la consommation : assurez-vous d'avoir bien reçu ce que vous avez commandé et payé...

Consumer Fraud - make sure you get what you pay for ...






notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


Avis par un non-résident du Canada de la disposition ou de la disposition éventuelle d'avoirs miniers canadiens de biens immeubles canadiens (autre que des biens) [ Avis par un non-résident du Canada de la disposition éventuelle de biens canadiens amortissables imposables ou d'avoirs miniers canadiens ]

Notice by a Non-Resident of Canada Concerning the Disposition or Proposed Disposition of Canadian Depreciable and/or Canadian Resource Properties [ Notice by a Non-Resident of Canada Concerning the Disposition or Proposed Disposition of Depreciable Taxable Canadian and/or Canadian Resource Properties ]


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


avoirs en capital | biens de capital | biens d'équipement | capitaux fixes | immobilisations

capital assets


compte dormant | avoir en déshérence | compte en déshérence | compte inactif | fortune tombée en déshérence | biens sans maître

dormant account


avoir de la personne | biens de la personne

personal property


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Comme je vous l'annonçais dans ma lettre du 15 janvier dernier, à laquelle je vous sais gré d'avoir bien voulu répondre dès le 16 janvier, il convient maintenant de fixer le statut de l'EUMAM RCA et de ses personnels sous la forme d'un accord international entre votre pays et l'Union européenne.

As announced in my letter of 15 January 2015, to which you kindly replied on 16 January 2015, it is now necessary to determine the status of EUMAM RCA and its personnel by way of an international agreement between your country and the European Union.


Le sénateur Kelleher: Nous vous remercions d'avoir bien voulu nous faire part de vos vues sur la question, et pour ma part, je suis heureux de savoir que vous vous préoccupez du problème potentiel que pourrait poser la loi Sarbanes- Oxley et des mesures prises ou non par le Canada dans ce domaine.

Senator Kelleher: We appreciate your input today and I am glad to know that you are concerned about a potential problem with the Sarbanes-Oxley Act and what Canada may or may not be doing in this area.


Le président: Je ne suis pas sûr d'avoir bien compris. La première fois qu'il en a été question, vous avez parlé du premier vice-président.

The Chair: No, I'm not clear on it, because when you said it before you said the first vice-chair.


Si notre tâche consiste bien à initier certains débats, je voudrais alors vous remercier encore une fois d’avoir bien voulu répondre à ce débat et je mets au défi ceux d’entre vous qui seront responsables de la continuité à l’avenir de poursuivre le débat et, peut-être, un jour, de parvenir à créer effectivement ces institutions.

If our task was to contribute towards initiating certain debates then I would like to thank you once again for responding to this debate and I challenge those of you who will be responsible for continuity in the future to continue the debate and perhaps one day it will lead to such institutions really being set up.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Madame Dufour, tout à l'heure, en réponse à la question de mon collègue sur l'aéroport de Dorval, vous avez parlé d'anomalies, mais je ne suis pas certaine de vous avoir bien comprise.

Madame Dufour, earlier, in answer to the question from my colleague about Dorval Airport, you mentioned some anomalies but I am not sure that I have understood correctly.


« Faisant suite à mon courrier du 28 janvier dernier et après vous en avoir entendu le 9 courant, je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint la décision que je viens d’arrêter, en vertu des dispositions pertinentes du règlement financier de l’Union ainsi que de la réglementation sur les frais et indemnités des députés, quant au remboursement au Parlement du montant de 118 360,18 euros dont vous êtes redevable.

‘Further to my letter of 28 January last and after having heard your views on 9 instant, please find enclosed the decision that I have just taken, under the relevant provisions of the Financial Regulation of the Union and the Rules Governing the Payment of Expenses and Allowances to Members of the European Parliament, with regard to the repayment of the amount of EUR 118 360.18 which you owe to the Parliament.


- Monsieur le Président, je vous prie de m'excuser d'être arrivé en retard et je vous remercie d'avoir bien voulu différer mon intervention.

– (FR) Mr President, I apologise for my late arrival and I would like to thank you for rescheduling my speech to a later time.


Je vous remercie d'avoir bien voulu rester.

Thank you for your attention.


Je ne peux prétendre l'avoir bien connu, mais je puis vous dire qu'il a eu une influence importante sur ma carrière au Parlement.

While I cannot claim to have known this gentleman well, I can tell you that he had an important influence on my life in Parliament.


Je vais consulter mes notes à ce sujet, mais je veux m'assurer d'avoir bien entendu ce que j'ai cru entendre. Monsieur Mainville, vous avez mentionné qu'il n'y avait pas de lignes directrices pour déterminer si une augmentation de tarif est juste ou non.

I'll go back over our notes on this, but just so I make sure I heard what I thought I heard, Mr. Mainville, you mentioned that there are no guidelines to decide if an increase is fair or not.


w